KudoZ home » English to French » Business/Commerce (general)

bring to life

French translation: mettre en pratique

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bring to life
French translation:mettre en pratique
Entered by: Shooting
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:00 Apr 10, 2007
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / disposable bag
English term or phrase: bring to life
“The XXX(company) worked closely with the YYY Group in bringing the idea to life in Australia.

(They are talking about the Green disposable bag).

Merci
Shooting
Mauritius
Local time: 19:14
mettre (cette idée) en pratique
Explanation:
une première possibilité
Selected response from:

orianne76
France
Local time: 17:14
Grading comment
Un grand merci a tous
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3voir commentsEric BILLY
4 +2mettre (cette idée) en pratique
orianne76
4 +1donner vieJerome Elhaik
4implanter cette idée/ce conceptxxxEuqinimod
4appliquer/ mettre en application
FR Traductrice
4pour contribuer à faire naître (donner vie à) ce concept ...Peter LEGUIE
3 +1faire adopter l'idée / le concept
Merline
3importer
Stéphanie Soudais
3adopter (cette idée)Lidija Lazic


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
donner vie


Explanation:
La (company) XXX a travaillé en étroite collaboration avec le groupe YYY pour donner vie à cette idée en Australie.

Jerome Elhaik
Local time: 17:14
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eric BILLY
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
importer


Explanation:
attention : seulement si XXX est une entreprise australienne !

Stéphanie Soudais
France
Local time: 17:14
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 409
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
mettre (cette idée) en pratique


Explanation:
une première possibilité

orianne76
France
Local time: 17:14
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Un grand merci a tous

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vincent SOUBRIE: ce que j'aurais répondu
1 min
  -> Merci

agree  Val Traductions
15 mins
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
voir comments


Explanation:
La societe XXX travaille en etroite collaboration avec le Groupe YYY afin de lancer/ou faire naitre ce projet en Australie

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-04-10 15:06:39 GMT)
--------------------------------------------------

pas assez rapide, Jerome est passe avant moi :)
en plus j'ai oublie le passif :)


Eric BILLY
Local time: 17:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christiane Lalonde: oui pour lancer ce projet
3 mins

agree  Val Traductions
15 mins

agree  alexfromsd
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
faire adopter l'idée / le concept


Explanation:
"La compagnie XXX a travaillé de concert avec le groupe XXX pour faire adopter cette idée (ce concept) en Australie."

Une autre façon de le dire...

Merline
Local time: 11:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 91

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krystrad
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
adopter (cette idée)


Explanation:
pour que cette idée soit adoptée en Australie

Lidija Lazic
Local time: 17:14
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 9
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pour contribuer à faire naître (donner vie à) ce concept ...


Explanation:
Qu'est-ce que vous en pensez?

Peter LEGUIE
Local time: 17:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 135
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
implanter cette idée/ce concept


Explanation:
Suggestion

xxxEuqinimod
Local time: 17:14
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 120
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
appliquer/ mettre en application


Explanation:
Just another suggestion for you.

La (company) XXX a travaillé en étroite collaboration avec le groupe YYY pour appliquer/mettre en application ce concept en Australie.

HTH

FR Traductrice
Canada
Local time: 11:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search