KudoZ home » English to French » Business/Commerce (general)

banner

French translation: sous l'appellation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:banner
French translation:sous l'appellation
Entered by: Claudia Iglesias
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:27 Jun 28, 2007
English to French translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
English term or phrase: banner
the best wines were offered to XXX under the banner of Hacienda XXX

Merci bien.
Claudia Iglesias
Chile
Local time: 02:39
sous l' appellation "xxx"
Explanation:
c'est le terme courament employé pour désigner le nom sous lequel un vin est commercialisé.
Attention on utilise aussi le terme "appellation d'origine" et "appellation d'origine controlée" pour le vin mais il s'agit de "label of origin" ce qui n'est pas le terme cherché ici.
Selected response from:

Anne Nicolosi
Local time: 07:39
Grading comment
Merci à tous.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4sous l' appellation "xxx"Anne Nicolosi
4sous l'enseignemchd
3nom/raison socialeLaurent Boudias
2sous l'étendard de
Jonathan MacKerron


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
sous l'étendard de


Explanation:
maybe??

Jonathan MacKerron
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nom/raison sociale


Explanation:
je dirais 'sous le nom de...'

nom ou raison sociale dans le sens de 'company name'.

Laurent Boudias
Local time: 01:39
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
sous l' appellation "xxx"


Explanation:
c'est le terme courament employé pour désigner le nom sous lequel un vin est commercialisé.
Attention on utilise aussi le terme "appellation d'origine" et "appellation d'origine controlée" pour le vin mais il s'agit de "label of origin" ce qui n'est pas le terme cherché ici.

Anne Nicolosi
Local time: 07:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci à tous.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michel AZARIA: parfait - très professionnell
35 mins

agree  gilbertlu: oui, pour un vin
51 mins

agree  Laurent Boudias: oui parfait
2 hrs

agree  Sophie Blachet: Super pour un vin :-0)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sous l'enseigne


Explanation:
autre possibilité pour la commercialisation d'un produit, en
l'occurence ce vin et pour ne pas reprendre le système français
(appellation) qui ne s'applique peut-être pas dans ce pays.

mchd
France
Local time: 07:39
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 128
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search