KudoZ home » English to French » Business/Commerce (general)

disused Manufacturing Foot Print in generally terms

French translation: general au lieu de generally

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:disused Manufacturing Foot Print in generally terms
French translation:general au lieu de generally
Entered by: Nathalie Reis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:50 Sep 21, 2007
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: disused Manufacturing Foot Print in generally terms
All the members’ disused Manufacturing Foot Print in generally terms and from their own experience.

Does it make sense to you?
Nathalie Reis
Local time: 22:21
general au lieu de generally
Explanation:
dans des termes généraux (vagues ?) et sur la base de leur propre expérience

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutes (2007-09-21 10:07:26 GMT)
--------------------------------------------------

en fait j'avais lu discussed comme le suggère gilbertlu et ne m'était pas rendu compte de cette probable coquille !!!
Selected response from:

BusterK
Local time: 23:21
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3general au lieu de generallyBusterK


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
petite phrase
general au lieu de generally


Explanation:
dans des termes généraux (vagues ?) et sur la base de leur propre expérience

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutes (2007-09-21 10:07:26 GMT)
--------------------------------------------------

en fait j'avais lu discussed comme le suggère gilbertlu et ne m'était pas rendu compte de cette probable coquille !!!

BusterK
Local time: 23:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 201
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Yup, looks like spell-checker strikes again! But I don't think it means 'termes vagues', just 'la situation générale et plus spécifiquement à travers leurs propres expériences'
17 mins
  -> je crois aussi, merci

agree  Marie-Andree Dionne: et je suis d'accord avec la note de Tony M.
1 hr

agree  jacquelin Laborde: Je pense qu'il s'agit des chaussures non-conforment generalement aux reglement ou conditions de fabrication.Notez bien le terme"terms" signifie les normes ou les conditions generales.
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 21, 2007 - Changes made by Florence B:
Term askedpetite phrase » disused Manufacturing Foot Print in generally terms


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search