one company culture

French translation: une même culture d'entreprise

14:03 Nov 6, 2007
English to French translations [PRO]
Business/Commerce (general) / communication dans l\'entreprise
English term or phrase: one company culture
Contexte :
As you know, following the employee engagement survey in 2006 and the recommendations of the “one company culture” team, we took action to improve engagement and our approach to communication across the organization.

Est-ce que c'est l'idée de "une seule entreprise, une seule culture" ou simplement l'idée de "culture d'entreprise" ou autre chose....?

Un granc merci !
Sylvie LE BRAS
Local time: 00:05
French translation:une même culture d'entreprise
Explanation:
Ca devrait suffire pour rendre le "one", et culture d'entreprise est l'expression consacrée.
Selected response from:

Anne Bohy
France
Local time: 00:05
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2une même culture d'entreprise
Anne Bohy
4l'idée c'est: "une seule entreprise, une seule culture"
Krecoum
4cf. explication
Euqinimod (X)
4"Une entreprise, une culture"
Ghislaine CATHENOD


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
l'idée c'est: "une seule entreprise, une seule culture"


Explanation:
suggestion


    Reference: http://www.watsonwyatt.com/strategyatwork/article.asp?articl...
Krecoum
Cote D'ivoire
Local time: 23:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
une même culture d'entreprise


Explanation:
Ca devrait suffire pour rendre le "one", et culture d'entreprise est l'expression consacrée.

Anne Bohy
France
Local time: 00:05
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 130
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cl Te (X)
1 day 22 hrs
  -> Merci !

agree  Alain Berton (X)
3 days 6 hrs
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cf. explication


Explanation:
Il s'agit, me semble-t-il, de rendre l'idée que la culture dans l'entreprise doit être unique, commune aux différents personnels engagés dans les diverses activités de l'entreprise. Cad homogène, unifiée. Mais comme tous ces adjectifs "sonnent" mal avec "culture d'entreprise", je suggère de reporter l'idée sur un qualificatif de l'équipe (ou la commission ?). Cela pourrait donner quelque chose comme : "équipe de coordination "culture d'entreprise".

Euqinimod (X)
Local time: 00:05
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 120
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"Une entreprise, une culture"


Explanation:
(Pour développer sur l'idée de Krecoum)
Il s'agit ici du nom d'une équipe. Il faut que ça sonne "comm".



Ghislaine CATHENOD
Local time: 00:05
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search