KudoZ home » English to French » Business/Commerce (general)

that is not repairable

French translation: irréparables

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:that is not repairable
French translation:irréparables
Entered by: Nathalie Reis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:58 Nov 10, 2007
English to French translations [Non-PRO]
Business/Commerce (general)
English term or phrase: that is not repairable
The per occurrence Benefit is either; a) Up to $40.00 ($20.00 maximum per tire) for reimbursement of up to two (2) tire repairs or; b) Up to $200.00 ($100.00 maximum per tire) for reimbursement of a tire replacement for up to (2) two tires, including mounting and balancing, that is not repairable and has more than 3/32nds of tread depth remaining
kerbager
Canada
Local time: 22:49
irréparables
Explanation:
deux pneus irréparables

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-11-10 11:03:49 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.dupanloup-pneus.com/F/montage-reparation.htm
Selected response from:

Nathalie Reis
Local time: 03:49
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +9irréparables
Nathalie Reis


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
irréparables


Explanation:
deux pneus irréparables

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-11-10 11:03:49 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.dupanloup-pneus.com/F/montage-reparation.htm

Nathalie Reis
Local time: 03:49
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 243
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Transtaling
51 mins
  -> Merci!

agree  JOHN A
51 mins
  -> Merci!

agree  xxxMichael H G
54 mins
  -> Merci!

agree  Catherine CHAUVIN
1 hr
  -> Merci!

agree  Christian Fournier
1 hr
  -> Merci!

agree  1045
2 hrs
  -> Merci!

agree  Marie Perrin
3 hrs
  -> Merci!

agree  4flo
8 hrs
  -> Merci!

agree  Krecoum
11 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Dominique Maréchal


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 15, 2007 - Changes made by Nathalie Reis:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Nov 10, 2007 - Changes made by writeaway:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search