ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Business/Commerce (general)

chief corporate officer

French translation: cadre supérieur de l'entreprise


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:chief corporate officer
French translation:cadre supérieur de l'entreprise
Entered by: kerbager
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:15 Dec 3, 2007
English to French translations [PRO]
Business/Commerce (general)
English term or phrase: chief corporate officer
XX, who is currently Chief Executive Officer of XX Games, will join the new cCompany as Vice Chairman of the Board and Chief Corporate Officer and will report directly to Bobby.
kerbager
Local time: 00:35
cadre supérieur de l'entreprise
Explanation:
ou cadre dirigeant de l'entreprise
Selected response from:

Laurence Forain
France
Local time: 06:35
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Directeur du service CorporateCl Te
4Chef de la directionClaudette Valois
4Directeur GénéralxxxMarilyne
4cadre supérieur de l'entreprise
Laurence Forain


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cadre supérieur de l'entreprise


Explanation:
ou cadre dirigeant de l'entreprise

Laurence Forain
France
Local time: 06:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Directeur Général


Explanation:


xxxMarilyne
Local time: 06:35
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christian Fournier
3 hrs

disagree  Michael GREEN: Je ne vois pas comment il peut être à la fois DG (CEO) et sous les ordres de "Bobby" (à moins que Bobby soit Président du Conseil d'Administration)
3 days30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Chef de la direction


Explanation:
je suppose ici que le terme est très proche de CEO. Je recommande par contre de vérfier avec le client car les titres personnels sont toujours un sujet très épineux

Claudette Valois
Canada
Local time: 01:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Directeur du service Corporate


Explanation:
Ca existe aussi, mais là tout dépend vraiment du contexte pour savoir si c'est ce qui s'applique.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-12-08 11:42:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

En France, c'est de plus en plus courant....

Cl Te
France
Local time: 06:35
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Au Canada on ne peut pas utiliser Corporate (c'est un anglicisme)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael GREEN: Je suis d'accord, mais comme dit Claudine, tout dépend du contexte.
46 mins
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: