English: 10 parts in arrearsFrench translation: 10 pièces/véhicules en réserve ou arrérage de 10 pièces/véhicules KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | 10 parts in arrears | | French translation: | 10 pièces/véhicules en réserve ou arrérage de 10 pièces/véhicules | | Entered by: | Nathalie Reis |
| Options: - Contribute to this entry |
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | | English term or phrase: 10 parts in arrears | We finished the year with our Rolls-Royce Scorecard on Quality 93%, Delivery 77% and 10 parts in arrears which was a tremendous effort by all the team.
Je ne comprends pas bien. |
| | | 10 pièces/véhicules en réserve ou arrérage de 10 pièces/véhicules | Explanation: Cela peut signifier que l'unité a produit des pièces (ou des véhicules, c'est selon) à l'avance.
En rédaction, on dit "arrear of articles", ce qui se traduit par "articles en réserve" ou "arrérage d'articles" (voir LGDT)
Il me semble que ça convient mieux au contexte, non? |
| Selected response from:
M A Dionne Canada
| Note from asker to answererEn effet cela correspond mieux au contexte. Merci! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
4 mins confidence:   |
2 hrs confidence:   |
7 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 |
| |