KudoZ home » English to French » Business/Commerce (general)

default work.

French translation: gestion des crédits-bails et des défauts de paiement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:leasing and default work.
French translation:gestion des crédits-bails et des défauts de paiement
Entered by: nordiste
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:21 Jul 7, 2008
English to French translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
English term or phrase: default work.
property and banking transactions such as lending, sales, leasing and default work.
nordiste
France
Local time: 02:37
gestion des crédits-bails et des défauts de paiement
Explanation:
C'est " leasing and default work "

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2008-07-07 21:14:12 GMT)
--------------------------------------------------

" défaillances " peut remplacer " défaut de paiement"
Selected response from:

xxxPFB
Local time: 02:37
Grading comment
Merci beaucoup.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1gestion des crédits-bails et des défauts de paiementxxxPFB


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
leasing and default work
gestion des crédits-bails et des défauts de paiement


Explanation:
C'est " leasing and default work "

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2008-07-07 21:14:12 GMT)
--------------------------------------------------

" défaillances " peut remplacer " défaut de paiement"

xxxPFB
Local time: 02:37
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 101
Grading comment
Merci beaucoup.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paris_InterprTr: excellent
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search