KudoZ home » English to French » Business/Commerce (general)

hunting and farming

French translation: acquisition et fidélisation (de clients/prospects)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hunting and farming
French translation:acquisition et fidélisation (de clients/prospects)
Entered by: Nathalie Reis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:34 Jul 8, 2008
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: hunting and farming
Reseller Mid Market/SMB capabilities - exercice
Building the reseller Mid Market/SMB business model
Mid Market/SMB competitive displacement
Displacing Mid Market/SMB competitors - exercise
Enabling partner Mid Market/SMB ***hunting***
Enabling partner Mid Market/SMB ***farming***
Nathalie Reis
Local time: 12:10
acquisition et fidélisation (de clients/prospects)
Explanation:
J'ai dû préparer une énorme présentation PPT en 3 langues il y a 2 ou 3 mois, et les epxerts m'ont expliqué qu'en français on disait ainsi

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-07-08 12:41:55 GMT)
--------------------------------------------------

si je n'ai pas mis 5 (confiance) c'est parce qu'on peut traduire autrement aussi :
hunting = la chasse aux nouveaux clients
farming = la fidélisation des clients existants
Selected response from:

xxxCMJ_Trans
Local time: 13:10
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8acquisition et fidélisation (de clients/prospects)xxxCMJ_Trans


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
acquisition et fidélisation (de clients/prospects)


Explanation:
J'ai dû préparer une énorme présentation PPT en 3 langues il y a 2 ou 3 mois, et les epxerts m'ont expliqué qu'en français on disait ainsi

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-07-08 12:41:55 GMT)
--------------------------------------------------

si je n'ai pas mis 5 (confiance) c'est parce qu'on peut traduire autrement aussi :
hunting = la chasse aux nouveaux clients
farming = la fidélisation des clients existants

xxxCMJ_Trans
Local time: 13:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 398
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Merline
19 mins
  -> courage pour la suite - je quitte le site dépitée

agree  Gustavo Silva: Caramba, c´est une vraie pro ! 5 pour CMJ_Trans ! Bravo !
1 hr
  -> et aujourd'hui est mon dernier jour sur le site car des questions intelligentes et nécessaires comme celle-ci se font trop rares. Sinon, j'en ai assez d'aider les fainéants et les nuls.. bon courage à tous

agree  Arnold007
2 hrs

agree  Ilinca Florea
2 hrs

agree  1045: 100% pour "acquisition et fidélisation". Au revoir Merline et windblast ... Moi, aussi, j'y pense sérieusement ...
3 hrs

agree  Anne de Freyman: Bon plan et bonne route CMJ. Je fais pareil pour exactement les mêmes raisons.
4 hrs

agree  Marie-Andree Dionne: Partez pas tous, il ne va reste que les nuls... nivellement par le bas. Si on n'avait pas si peur des critiques et des plaintes, ou pourrait niveler par le haut :-) Trop sont déjà partis.
1 day15 hrs

agree  c_rouizi
3 days9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search