ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Business/Commerce (general)

annual benefit enrollment

French translation: adhésion annuelle aux (programmes d\')avantages sociaux


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:annual benefit enrollment
French translation:adhésion annuelle aux (programmes d\')avantages sociaux
Entered by: Annike THIERRY
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:11 Feb 26, 2010
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: annual benefit enrollment
Phrase complète :

"What happens to 2011 annual benefit enrollment for current U.S.-based employees?"

Je pense voir vaguement de quoi il s'agit mais comment le dire en français ? Inscription aux prestations sociales ? Je ne trouve rien de concluant. Merci d'avance à ceux qui connaissent le système aux Etats-Unis...
Annike THIERRY
Local time: 21:16
adhésion annuelle aux (programmes d')avantages sociaux
Explanation:
-
Selected response from:

Françoise Vogel
Local time: 21:16
Grading comment
Merci, je crois que votre version est effectivement la plus précise (et adaptée au contexte) :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4programme d'avantages sociaux 2011Christian Fournier
3 +1adhésion annuelle aux (programmes d')avantages sociaux
Françoise Vogel


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
adhésion annuelle aux (programmes d')avantages sociaux


Explanation:
-

Françoise Vogel
Local time: 21:16
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 105
Grading comment
Merci, je crois que votre version est effectivement la plus précise (et adaptée au contexte) :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  odile charlotte: oui
1 day2 hrs
  -> merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
programme d'avantages sociaux 2011


Explanation:
Ca donnerait:
"Quel est le statut des salariés basés aux Etats-Unis vis-à-vis du programme d'avantages sociaux 2011 ?"

Christian Fournier
France
Local time: 21:16
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 154
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: