Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Marketing - Business/Commerce (general) / cloud computing | | English term or phrase: a functionning service based industry | Some vendors have used the term Private cloud to describe offerings that emulate cloud computing on private networks .These products offer the ability to deliver some benefits of cloud computing whilst mitigating some of the pitfalls. These offerings capitalize on data security, corporate governance, and reliability concerns during this time of transition from a product to a *** functioning service based industry supported by competitive marketplaces**
J'ai un peu de mal à tourner la fin de cette phrase. Merci |
| lysianeKudoZ activityQuestions: 652 ( 6 open) ( 8 without valid answers) ( 7 closed without grading) Answers: 464
| Local time: 21:17
|
| | Selected response from:
FX Fraipont Belgium Local time: 21:17
| Grading comment Merci! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 hrs confidence:  
10 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jul 8, 2011 - Changes made by Stéphanie Soudais: | | Term asked | a functionning service based industry .... . => a functionning service based industry | | Field (specific) | SAP => Business/Commerce (general) |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |