English to French translations [PRO] Marketing - Business/Commerce (general) | | English term or phrase: a validated decision vs a gut-level decision | | l'accès rapide à des données pertinentes permet de prendre des décisions validated vs gut-level |
| | | Selected response from: xxxAlex Zelkind
| Grading comment Merci bien Alex et merci à tous.
pour validated - je vais prendre informée ou éclairée - fondée sur des données valides et je trouve que intuitive va mieux ici - gut- feeling au pifomètre pour niveau de langue mais trop familier en français pour ce genre de texte
gut-feeling = intuition, hunch, guesswork plus que instinctif ou impulsif 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |