third-party market validation

French translation: validation par une tierce partie

22:54 Mar 3, 2004
English to French translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
English term or phrase: third-party market validation
XXX may request thirde-party validation before entertaining any request from XXX.
Lise Boismenu, B.Sc.
Canada
Local time: 01:51
French translation:validation par une tierce partie
Explanation:
Celui-ci m'a paru plus facile que le précédent :) Merci de m'aider à parfaire ma technique de recherche.

Ca vient d'une source officielle donc je pense qu'on peut être relativement sûr de la traduction (attention, en Français-québécois. Mais ça me semble tout à fait correct en Français-européen).
Selected response from:

Thierry Lafaye (X)
Local time: 07:51
Grading comment
Merci beaucoup !
Lise

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5validation par une tierce partie
Thierry Lafaye (X)
4validation d'un marché externe
Louise Dupont (X)


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
validation d'un marché externe


Explanation:
Voir ton autre question pour les références

Louise Dupont (X)
Canada
Local time: 01:51
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
validation par une tierce partie


Explanation:
Celui-ci m'a paru plus facile que le précédent :) Merci de m'aider à parfaire ma technique de recherche.

Ca vient d'une source officielle donc je pense qu'on peut être relativement sûr de la traduction (attention, en Français-québécois. Mais ça me semble tout à fait correct en Français-européen).


    Reference: http://www.inspection.gc.ca/english/corpaffr/newcom/2002/200...
    Reference: http://www.inspection.gc.ca/francais/corpaffr/newcom/2002/20...
Thierry Lafaye (X)
Local time: 07:51
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup !
Lise

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carole Choquette
3 mins

agree  Hacene
9 mins

agree  Martine Etienne
56 mins

agree  Malika Black
2 hrs

agree  Carolingua: ou peut-être aussi "validation/vérification d'un tiers"
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search