ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Business/Commerce (general)

Several highly regarded investors believe ....

French translation: plusieurs investisseurs..... l'attrape-nigaud du siècle


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Several highly regarded investors believe ....
French translation:plusieurs investisseurs..... l'attrape-nigaud du siècle
Entered by: Leila Davis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:29 Apr 12, 2004
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / stock market /international trading
English term or phrase: Several highly regarded investors believe ....
Please cans some one help... I am having a ahrd time finind the right words to say [ to be the biggest sucker’s rally in history.] the whle phrase is below...

Several highly regarded investors believe that last year’s upturn will turn out to be the biggest sucker’s rally in history.

thanks
Leila
Leila Davis
United States
Local time: 03:27
plusieurs investisseurs..... l'attrape-nigaud du siècle
Explanation:
to avoid c.....
Selected response from:

xxxCMJ_Trans
Local time: 10:27
Grading comment
great Job
""l'attrape-nigaud du siècle""
carried the right meaning of the sentence
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3plusieurs investisseurs considérés comme très fiables...
hduverle
5Plusieurs investisseurs de renommée croient ....
peekay
4 +1plusieurs investisseurs très estimés considèrent...
Robert Frankling
3 +1Plusieurs investisseurs dont la réputation n'est plus à faire
Michael Bastin
4plusieurs investisseurs..... l'attrape-nigaud du sièclexxxCMJ_Trans


Discussion entries: 1





  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
several highly regarded investors believe ....
Plusieurs investisseurs de renommée croient ....


Explanation:
I also think Hervé's proposal is pretty decent although not 100%accurate; the word "fiables" relays more of a sense of someone you can count on (reliable) which is not the same as "highly regarded".
"Renommée" is actually the word describing high regard (i.e.: to be held in high regard).

peekay
Canada
Local time: 04:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxCHENOUMI: Sorry but "renommée" means "to be famous, to be reputed for something...", not "highly regarded". In fact, someone can be notoriously *infamous*.
36 mins
  -> Any F to E to F dictionary will confirm to you that the specific term for Reputation (English) is Réputation (French). As for "notoriously infamous" it would be quite the debate in the quest to disitnguish between "possible", "probable" and "relevant".

neutral  Michael Bastin: chenoumi is right imho, with "renommée" you are expecting, "what for?", mais j'ai l'impression que le asker demande plutôt "sucker's rally"
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
several highly regarded investors believe ....
plusieurs investisseurs considérés comme très fiables...


Explanation:
pensent que la croissance de l'année dernière aura été le plus grand piège à c... de l'histoire.
Sorry for that. 'con"
That's slang, but really of the same level as *sucker's rally*. And for French people, you can't say it more clearly.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2004-04-12 03:14:40 GMT)
--------------------------------------------------

In milder versions :
attrape-nigaud, miroir aux alouettes,

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 55 mins (2004-04-12 04:25:06 GMT)
--------------------------------------------------

Well, well, well, I wondered if these investors could be \"tenus en haute estime\"....


hduverle
Local time: 04:27
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Frankling: Fine translation of the question. "Sucker" is not considered obscene by most people, but a mockery equivalent to "dupe." "Sucked in"=fooled.
3 hrs

agree  Anne JOST
4 hrs

agree  tradusport
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
several highly regarded investors believe ....
Plusieurs investisseurs dont la réputation n'est plus à faire


Explanation:
une idée... il est vrai que la traduction peut donner un sens différent en fonction de la vraie "réputation" de la société.

Michael Bastin
Local time: 05:27
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 13

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helene Laurendeau, Ph.D.: Oui, ou encore d'excellente réputation
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
plusieurs investisseurs..... l'attrape-nigaud du siècle


Explanation:
to avoid c.....

xxxCMJ_Trans
Local time: 10:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 390
Grading comment
great Job
""l'attrape-nigaud du siècle""
carried the right meaning of the sentence
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
several highly regarded investors believe ....
plusieurs investisseurs très estimés considèrent...


Explanation:
In Memoriam: Richard Albert, membre très estimé du personnel de
la SOCAN Richard Albert, un membre très estimé du personnel ...
www.socan.ca/jsp/fr/news_events/ news_archive/richardalbert.jsp

Littéralement...

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 4 mins (2004-04-12 17:34:14 GMT)
--------------------------------------------------

...plusieurs investisseurs très RECONNUS...

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 40 mins (2004-04-12 18:09:54 GMT)
--------------------------------------------------

Sucker\'s rally=le redressement de l\'année dernière serait le plus grand piège à gogo de l\'histoire

révocation (valable 1 mois). retour au sommaire. B-La bourse par internet: nouvel Eldorado ou piège à gogo? 1-Les avantages de ...
www.ensaia.u-nancy.fr/marie/web/ ntic/pages/pages2000/diolo.html

Robert Frankling
Local time: 04:27
Native speaker of: English
PRO pts in category: 87

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hacene
5 hrs
  -> Thx
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: