KudoZ home » English to French » Business/Commerce (general)

*the dampening effect of this event....*

French translation: nous avons surmonté le ralentissement du marché mondial …

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:48 Feb 15, 2005
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: *the dampening effect of this event....*
Notion de effet décourageant,déprimant...Contexte relatif à l'activité d'un marché international
CAROLINE-ALEXANDRA ALBERTI
Local time: 07:12
French translation:nous avons surmonté le ralentissement du marché mondial …
Explanation:
 … causé par …
Selected response from:

jacrav
Neth. Antilles
Local time: 01:12
Grading comment
Votre tournure collait mieux au texte source, mais je souhaite tous vous remercier ici pour votre aide et échanges terminologiques bilingues enrichissants et fructueux sur ce KUDOZ. The KUDOZ IS the Community !;-)Cordialement. Caroline
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4l'événement a mis un bémol.....xxxCMJ_Trans
4l'effet modérant de cet événementFinn Skovgaard
4"l'effet temporisateur de cet événement, vient freiner...."Calou
3 +1effet pondérateurxxxdf49f
3démoralisant
Bib
3nous avons surmonté le ralentissement du marché mondial …jacrav


Discussion entries: 2





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
l'événement a mis un bémol.....


Explanation:
a plombé le marché
a refroidi le marché

--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-15 16:01:47 (GMT)
--------------------------------------------------

A EU L\'EFFET D\'UNE DOUCHE FROIDE

--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-16 07:35:44 (GMT)
--------------------------------------------------

nous avons réussi à surmonter l\'effet perturbateur

xxxCMJ_Trans
Local time: 07:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 398

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alice CORDEBARD - DUCHET
2 mins

agree  Calou: Joli ;o)
3 mins

agree  Marie O.
1 hr

agree  Assimina Vavoula
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"l'effet temporisateur de cet événement, vient freiner...."


Explanation:
Bon, ben une autre !
Après, tout dépend de la fin de la phrase !


Calou
Local time: 07:12
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
démoralisant


Explanation:
on parle aussi du moral des consommateurs

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 2 mins (2005-02-15 17:50:51 GMT)
--------------------------------------------------

la morosité suscitée par cet événement

Bib
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
l'effet modérant de cet événement


Explanation:
modérant/atténuant/décourageant/calmant/ralentissant

Blinkenberg og Høybye DA-FR for the Danish translation "dæmpende" of the english word "dampening"

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 24 mins (2005-02-15 23:13:12 GMT)
--------------------------------------------------

modérateur; not modérant

Finn Skovgaard
Local time: 07:12
Works in field
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxdf49f: modérant n'est pas Français dans cette syntaxe - modérateur éventuellement... encore que ici ça ne fonctionne pas vraiment - ici ce n'est pas du Danois... :-)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nous avons surmonté le ralentissement du marché mondial …


Explanation:
 … causé par …

jacrav
Neth. Antilles
Local time: 01:12
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 70
Grading comment
Votre tournure collait mieux au texte source, mais je souhaite tous vous remercier ici pour votre aide et échanges terminologiques bilingues enrichissants et fructueux sur ce KUDOZ. The KUDOZ IS the Community !;-)Cordialement. Caroline
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
effet pondérateur


Explanation:
c'est du jargon financier en France...

dans le sens de "pondérer l'enthousiasme, les ardeurs"

the root word is "dampen" not "damper" (=évènement déprimant/jeter un froid etc...)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 57 mins (2005-02-16 17:45:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

\"l\'effet pondérateur de (l\'évenèment xxx) sur le marché yyy mondial\"

c\'est l\'évènement qui a eu un effet dampening SUR le marché mondial


xxxdf49f
France
Local time: 07:12
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 74

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thierry LOTTE
14 mins
  -> merci Thierry
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search