ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Sub-registrar of marriages

French translation: l'Officier d'état civil adjoint


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Sub-registrar of marriages
French translation:l'Officier d'état civil adjoint
Entered by: Alain Mouchel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:05 Jun 21, 2011
English to French translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Marriage certificates
English term or phrase: Sub-registrar of marriages
Hi!

I am translating a marriage certificate from India and am not sure how to translate "Sub-registrar" of marriages. I guess this is a deputy registrar in addition to the main registrar. Can I translate it as "Sous-registre", "Adjoint au registre"?

Any help/suggestion is appreciated.

Thanks!

Juilee
juilee
Local time: 00:52
l'Officier d'état civil adjoint
Explanation:
l'Officier d'état civil adjoint
Selected response from:

Alain Mouchel
Local time: 21:22
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6l'Officier d'état civil adjoint
Alain Mouchel
5Greffier adjoint
Roberta Beyer


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Greffier adjoint


Explanation:
I have a couple of French birth certificates using this title. However, I would not translate registrar as "registre" but rather as "greffier" (unless you have some reason not to) or "officier de l'etat civil." But greffier is the commonly used term, and the "greffe" is the registry of marriages/births/deaths, etc. Or you use "Service de l'etat civil" as register office, and "officier de l'etat civil" as registrar.

Example sentence(s):
  • Présent au sein des juridictions de l’ordre judiciaire, le greffier assiste le juge et authentifie les actes juridictionnels.

    Reference: http://www.metiers.justice.gouv.fr/presentation-des-metiers-...
    Reference: http://www.just.fgov.be/emploi/doc/fiches/oj/greffier_adjoin...
Roberta Beyer
Local time: 15:22
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
l'Officier d'état civil adjoint


Explanation:
l'Officier d'état civil adjoint


    Reference: http://www3.paclii.org/vu/legis/consol_act/csa308.rtf
Alain Mouchel
Local time: 21:22
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Didier Fourcot
11 mins

agree  Adrien Esparron
16 mins

agree  Danièle Horta
32 mins

agree  AllegroTrans
1 hr

agree  sporran
3 hrs

agree  gallagy2
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 5, 2011 - Changes made by Alain Mouchel:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Jun 21, 2011 - Changes made by Rachel Fell:
Language pairFrench to English => English to French


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: