Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: Business Development Officer

French translation: Attaché commercial







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Business Development Officer
French translation:Attaché commercial
Entered by:Ya CISSE
Options:
- Contribute to this entry

12:58pm Sep 18, 2004Login or register (free) for more options.
English to French translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
English term or phrase: Business Development Officer
Bonjour.
Dans un CV à traduire en français (France), j\'ai le poste \"Business Development Officer\". J\'ai trouvé dans plusieurs dictionnaires et glossaires : \"agent de prospection commerciale\". Il me semble qu\'il s\'agit d\'une expression québecoise (??) Y\'a t-il une autre façon de traduire cette expression. La description du poste comprend de l\'analyse financière, de l\'audit et de la comptabilité, entre autres.
Merci d\'avance pour vos réponses.
Ya CISSE
France
Clarification request(s) and response
Johanne Bouthillier: 1:13pm Sep 18, 2004: agent de prospection commerciale : cette expression n'est pas utilisée au Québec -
Ya CISSE (asker): 2:15pm Sep 18, 2004: Merci à tous pour vos réponses. Je reprécise qu'il s'agit d'une traduction pour la France. J'ai trouvé l'expression " agent de prospection commerciale" sur Le Grand Dictionnaire Terminologique (de l'Office Québécois de la Langue Française). Je ne l'ai pas inventé. Je cherche donc un équivalent pour la France. Merci.
Michel Lévy: 2:25pm Sep 18, 2004: C'est bien ce que j'avais compris, et je vous propose "Attaché commercial" qui est le terme que j'ai toujours utilisé en 25 ans de carrière dans les RH et le recrutement :-) Bonne chance -
Johanne Bouthillier: 2:26pm Sep 18, 2004: je l'ai trouvée aussi dans le GDT, seulement, je témoigne de l'usage du terme, qui n'est pas utilisé en pratique, au Québec ou ailleurs (essayez Google par exemple) -
Johanne Bouthillier: 2:28pm Sep 18, 2004: D'autre part, voir mon appui à M. Lévy... -

Attaché commercial
Explanation:
c'est le terme en France

good luck
Selected response from:

Michel Lévy
Canada
Note from asker to answerer
Merci à tous pour vos réponses
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Attaché commercial
Michel Lévy
4Ingénieur commercial
Olivier MANESSE
4agent de promotion commerciale, chargé du développement des ventes
Francis MARC
4Agent de développement des affaires
TesCor -


  


Answers

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
business development officer Attaché commercial

Explanation:
c'est le terme en France

good luck

Michel Lévy
Canada
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11
Note from asker to answerer
Merci à tous pour vos réponses

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Johanne Bouthillier: ou conseiller commercial (peut varier selon le domaine)
19 mins
  -> absolument

agree jacrav
2 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
business development officer agent de promotion commerciale, chargé du développement des ventes

Explanation:
Termium:
Domaine(s)
  – Occupational Titles
Domaine(s)
  – Désignations des emplois et des
postes
 
business development
officer Source

agent de promotion
commerciale Source MASC

agente de promotion
commerciale Source FÉM

DEF – Agent chargé de
promouvoir les produits ou
services d'une société surtout
dans le domaine de la
consultation. So

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-09-18 13:03:43 GMT)
--------------------------------------------------

***
ou \"agent de développement des opérations\" dans un contexte administratif canadien

Francis MARC
Lithuania
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Michel Lévy: inusité en entreprise en France - Asker n'utilise pas "agent de prospection commerciale" parce qu'il s'agit d'un terme canadien...d'où j'en déduis...:-)) Dans un CV à traduire en français (France)!!!!
19 mins
  -> qui parle de France? le demandeur mentionne Québec
Login to enter a peer comment (or grade)


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
business development officer Agent de développement des affaires

Explanation:
x

TesCor -
Canada
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Michel Lévy: inconnu en France :-)
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
business development officer Ingénieur commercial

Explanation:
A ce niveau de responsabilité et en français de France ce qui est demandé, je n'hésiterai pas à aller jusqu'au titre (grade) d'ingénieur.

Olivier MANESSE
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Michel Lévy: oui mais 'officer' dans les intitulés de postes en anglais indique (en général) un 'non-cadre', autrement ils sont tous manager ainsi 'BM' est l'équivalent de notre 'IC' déroutant mais à la longue on s'habitue :-)
2 hrs
  -> Pas de prob : je suis pas un acharné. Je laisse au Asker le soin d'apprécier.
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list