Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to French translations [PRO]|
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / Chemistry
|English term or phrase: beta-(3,4-Epoxycyclohexyl) ethyltrimethoxysilane|
|Context:Toxicological information in a MSDS of a sealant regarding the carcinogenic effects this chemical component has on animals. |
Tip: This term is not in the Termium nor in the Google.
Accents must be added to comply with French orthographic rules.
On the other hand, , whenever a "yl" radical is used as a name an e must be appended.
For ex. :
méthyléthylcétone, but: acétate d'éthyle
Selected response from:
Local time: 02:11
|Un grand merci pour votre explication pertinente. Cela confirme ce que je pensais, mais il est toujours bon d'obtenir l'avis de quelqu'un de plus expérimenté que soi.|
Bonne année. Augustin.
4 KudoZ points were awarded for this answer
48 mins confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations