KudoZ home » English to French » Chemistry; Chem Sci/Eng

reflects a determination

French translation: voir plus loin...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:40 Jul 8, 2008
English to French translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / Pesticides/Fertilizers
English term or phrase: reflects a determination
Chemicals that are exempt from the requirement of a tolerance have been [...] deemed to be of minimal concern for either adverse effect. This issue is particularly pertinent when considering the uses of [name of product], the quantities released into the environment, and mutagenicity concerns.
The paucity of data available in the public literature reflects a determination of de minimis human and environmental risks posed by these chemicals based upon considerable proprietary knowledge accepted by the United States regulatory authorities and a long history of pervasive use.

Je m'excuse, mon problème porte davantage sur l'ensemble de la phrase que sur "reflects a determination " seulement.

Je ne suis pas sûre de bien comprendre le rapport entre le manque de données (qui fait que l'on considère le risque comme étant négligeable - de minimis risk ?) et le considérable "proprietary knowledge "
Stéphanie Soudais
France
Local time: 12:53
French translation:voir plus loin...
Explanation:
je pense que "paucity" ne prend pas le sens de manque mais plutot le sens "peu". En fait le produit ne suscite pas beaucoup de littérature car il y a comme un consensus général de sa faible toxicité basé sur les données des authorités de régulation et par l'usage qu'il en est fait depuis longtemps.
Selected response from:

karim_benahmed
Algeria
Local time: 11:53
Grading comment
Merci Karim, c'est effectivement plus logique
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3voir plus loin...
karim_benahmed


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
voir plus loin...


Explanation:
je pense que "paucity" ne prend pas le sens de manque mais plutot le sens "peu". En fait le produit ne suscite pas beaucoup de littérature car il y a comme un consensus général de sa faible toxicité basé sur les données des authorités de régulation et par l'usage qu'il en est fait depuis longtemps.

karim_benahmed
Algeria
Local time: 11:53
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci Karim, c'est effectivement plus logique
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search