KudoZ home » English to French » Cinema, Film, TV, Drama

"Embrace the power of force"

French translation: Rejoins le pouvoir de la Force

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"Embrace the power of force"
French translation:Rejoins le pouvoir de la Force
Entered by: alienstef
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:32 May 16, 2005
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Star Wars
English term or phrase: "Embrace the power of force"
Des gens inspirés parmi les colistiers pour cette expression "Embrace the power of force"? Dans ce cas là, nous parlons de la force dans la Guerre des Etoiles. La force du côté obscur ou celle du côté lumineux.
Merci d'avance pour vos propositions
alienstef
Local time: 18:23
Rejoins le pouvoir de la Force
Explanation:
To embrace : embrasser dans le sens adopter, embrasser la religion par exemple.
Une variante peut être Soumets toi à la force

Il me semble que dans l'un des épisodes Dark Vador emploie cette expression "Rejoins le côté obscur de la Force"
Selected response from:

Linguasphere
France
Local time: 18:23
Grading comment
Pas convaincu par soumettre mais rejoins me semble la solution la plus sobre et la plus juste
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Abandonnez-vous à la Force; abandonne-toi à la Forcehirselina
3 +1approprie toi le pouvoir de la forceYunara
3 +1sens le pouvoir de la force
Elisabete Cunha
3adhère au pouvoir de la forcejacrav
1Rejoins le pouvoir de la Force
Linguasphere


Discussion entries: 2





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
embrace the power of force
sens le pouvoir de la force


Explanation:
More than "to accept" or "to follow", I think that here "embrace" is more intense and more related with "feel" and possibly "join us".

Elisabete Cunha
Portugal
Local time: 17:23
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jacrav
4 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
approprie toi le pouvoir de la force


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-05-16 15:38:53 GMT)
--------------------------------------------------

ou la \"Force\" en majuscules

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-05-16 15:40:15 GMT)
--------------------------------------------------

ou encore: La Force est avec toi -mais quel est le contexte?

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-05-16 15:41:16 GMT)
--------------------------------------------------

dernière idée à puiser: Que la Force soit avec toi!

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-05-16 15:50:42 GMT)
--------------------------------------------------

oui, c\'est cette dernière la bonne réponse: QUE LA FORCE SOIT AVEC TOI!!! :)

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-05-16 15:59:30 GMT)
--------------------------------------------------

it depends, if it\'s the famous formula in the film it definetly is: \"Que la force soit avec toi\".

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-05-16 16:06:10 GMT)
--------------------------------------------------

ou, ça pourrait être ça, ou alors: ressents le pv de la force?

Yunara
Local time: 18:23
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Laigo: Ben oui, dans les films ils disent tuoujours çà, "La force soit avec toi"
15 mins
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Embrace the power of force
Abandonnez-vous à la Force; abandonne-toi à la Force


Explanation:
-

hirselina
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sophieanne
1 hr

agree  jacrav
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Rejoins le pouvoir de la Force


Explanation:
To embrace : embrasser dans le sens adopter, embrasser la religion par exemple.
Une variante peut être Soumets toi à la force

Il me semble que dans l'un des épisodes Dark Vador emploie cette expression "Rejoins le côté obscur de la Force"

Linguasphere
France
Local time: 18:23
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Grading comment
Pas convaincu par soumettre mais rejoins me semble la solution la plus sobre et la plus juste
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
embrace the power of the force
adhère au pouvoir de la force


Explanation:
ou "Rejoins le pouvoir de la force".
Je crois que la phrase anglaise devrait avoir un "the" devant "force" … ;)

jacrav
Neth. Antilles
Local time: 12:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search