Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to French translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama | | English term or phrase: amped-up | "But it's a weird, amped-up Larry Fine
from The Three Stooges."
C'est la description d'un personnage, le comparant à Larry Fine des 3 stooges. Merci pour vos suggestions. |
| | | French translation:grossièrement déformé | Explanation: mais c'est un personnage grossièrement déformé et drôle.
J'utiliserais une périphrase comme celle-ci ou celle-là :
--- un drôle de personnage grossi/amplifié (une caricature surfaite, démesurée et extrême). |
| Selected response from:
MultiPro
| Grading comment merci j'ai utilisé le mot caricature 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |