14:23 Oct 29, 2007 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: lindugs Local time: 14:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | 1 jeu a l'antenne pour temps mort |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
1 on air game fill 1 jeu a l'antenne pour temps mort Explanation: tough because there's not much of a context. on air = a l'antenne fill = remplit temps mort ? -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-10-29 15:28:45 GMT) -------------------------------------------------- pour 'a l'antenne', c'est 'à l'antenne' je voulais dire 'remplir', et pas 'remplit' -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2007-10-29 20:50:16 GMT) -------------------------------------------------- j'aime bien interlude, en effet. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.