09:13 Apr 3, 2008 |
|
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Cinema, Film, TV, Drama / Chaîne de droits | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | contrat |
| ||
3 | contrat de tractation |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
deal memo agreement contrat de tractation Explanation: idée "memo" = rapport, je laisserais tomber |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
deal memo agreement contrat Explanation: Il s'agit d'un contrat (doc qui identifie les deux parties et leurs obligations respectives, et lie les parties juridiquement), rédigé sous forme tres synthétique, standard, à la limite du formulaire (--> memo). ''Contrat" (ou ''accord'') suffit à mon avis, ou bien ''contrat-type" (mais j'aime moins, un petit peu ambigu je pense). voir exemple de deal memo agreement: www.cypressfilms.com/deal_memo_non.html deal memo agreement... Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.