KudoZ home » English to French » Cinema, Film, TV, Drama

action packed films

French translation: un film bourré d'action

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:31 Oct 21, 2002
English to French translations [Non-PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / movies
English term or phrase: action packed films
how to say "action packed films" in french
alysia
French translation:un film bourré d'action
Explanation:
action-filled = rempli d'action
action-packed = bourré d'action
Selected response from:

cheungmo
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6un film bourré d'actioncheungmo
4 +5film d'action purthierry2
4 +4Films truffés d'actionsxxx& Associates
5 +2un film d'action
Nancy Bonnefond
5 +1Films remplis d'action
Louise Dupont
4 +2films remplis d'action
Michael Bastin


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
films remplis d'action


Explanation:
InfiniT.com - Horaire cinéma, Box-office, critiques des ...
... plate un peu je dois l'avouer mais en même c'est intéressant de voir
autre que des films remplis d'action et de décors invraisemblables! ...
www.infinit.com/cinema/fiche/film/100648.html - 44k - 20 oct 2002 - En cache

Romeo Must Die
... Comprenez-moi bien, je n'ai absolument rien contre les films remplis d'action, au
contraire, je peux les adorer comme n'importe quelle autre sorte de production ...
www.geocities.com/cinema_raf/romeomustdie.html - 8k


Michael Bastin
Spain
Local time: 18:36
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ALAIN COTE
4 mins

agree  GILOU: actions
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Films truffés d'actions


Explanation:
*****

xxx& Associates
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
2 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
4 hrs

agree  Anastasia Gialeli
9 hrs

agree  xxxswani
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
un film bourré d'action


Explanation:
action-filled = rempli d'action
action-packed = bourré d'action

cheungmo
PRO pts in category: 3
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JCEC
3 mins

agree  olganet
35 mins

agree  GILOU: actions
2 hrs

agree  writeaway
4 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
4 hrs

agree  Richard Genest: "action" singular (all films are packed with a lot of "actions", but that does not make them action movies)
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
film d'action pur


Explanation:
expression courante

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 01:46:51 (GMT)
--------------------------------------------------

Film d\'action pur, Nid de guêpes affiche les caractéristiques pétaradantes du cinéma d\'action à l\'américain. Pour Florent-Emilio Siri, son réalisateur, si le film possède bien...

http://www.allocinetv.com/film/anecdote_gen_cfilm=34916.html



thierry2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JCEC: pure ?
1 min
  -> Justement, je me suis posé la question en l'écrivant mais tous les articles que j'ai trouvés l'écrivent comme ça.

agree  Arthur Borges: Just "film d'action" unless of course someone is moved to elaborate on "action impure" or "film impur"...
2 hrs
  -> you have "film d'action" and "film d'action pur". The first one can have something more than action in it, not the second.

agree  Francis MARC: un pur film d'action
3 hrs
  -> ce serait logique mais l'expression couramment employée met pur à la fin.

agree  Geneviève von Levetzow
4 hrs

agree  lien: C'est vrai, j'ai verifie, c'est bien film d'action pur (jamais entendu auparavant)
22 hrs
  -> Je l'ai toujours utilisée ou entendue mais c'est en l'écrivant que j'ai commencé à me poser des questions et à vérifier.
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Films remplis d'action


Explanation:
Je suis nouvelle sur ce site j'espère que ça t'aidera
Louise

Louise Dupont
Canada
Local time: 12:36
Works in field
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU: d'actions
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
un film d'action


Explanation:
Je n'ai jamais entendu d'autre intitulés pour ce genre de film en France.
On dit "un film d'action", tout simplement...

Nancy Bonnefond
France
Local time: 18:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MacLamy
11 hrs
  -> thank you

agree  handslator: Yes, "action packed" is just US (maybe Brit, too?) marketing lingo for "action". More context could help decide whether to translate "packed".
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search