KudoZ home » English to French » Cinema, Film, TV, Drama

*fitness consultation business

French translation: service de conseils Fitness

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fitness consultation business
French translation:service de conseils Fitness
Entered by: Yolanda Broad
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:00 Nov 12, 2003
English to French translations [Non-PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / cinema
English term or phrase: *fitness consultation business
Ben oui, je vous donne celles que j'ai conservees d'hier, quand vous dormiez

Card for our *fitness consultation business*
lien
Netherlands
Local time: 21:43
notre service de conseils Fitness
Explanation:
Conseils (avec un S - contrairement au texte source)
Fitness : parceque personne ne sait en France ce que c'est exactement, mais c'est ça qui se vend dans les Publicités.

Quel rapport avec le Cinéma SVP ?
Selected response from:

Thierry LOTTE
Local time: 21:43
Grading comment
J'ai deja mis fitness dans le bouquin de toute facon, c'est compris dans le monde entier. J'ai mis la reponse de jerome.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3notre service de conseils Fitness
Thierry LOTTE
5Services de consultation en conditionnement physique
Soizic CiFuentes
3 +1notre service de mise en formexxxCMJ_Trans
4services de santé physique ou forme-santétoubabou


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Services de consultation en conditionnement physique


Explanation:
Le francais est plus long

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-12 00:08:48 (GMT)
--------------------------------------------------

conseils en condition physique,

Soizic CiFuentes
United States
Local time: 12:43
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Merline
3 hrs
  -> Merci Merline

disagree  Jérôme Haushalter: conditionnement physique, ça fait plutôt emballage...
9 hrs
  -> jerome, pas d'accord. C'est le terme correct pour ceux qui veulent eviter les anglicismes
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
notre service de conseils Fitness


Explanation:
Conseils (avec un S - contrairement au texte source)
Fitness : parceque personne ne sait en France ce que c'est exactement, mais c'est ça qui se vend dans les Publicités.

Quel rapport avec le Cinéma SVP ?

Thierry LOTTE
Local time: 21:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
J'ai deja mis fitness dans le bouquin de toute facon, c'est compris dans le monde entier. J'ai mis la reponse de jerome.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucie LAVERGNE
6 hrs
  -> Merci Lucie

agree  Geneviève von Levetzow
8 hrs
  -> Merci Geneviève

agree  Jérôme Haushalter: ou consultant fitness, comme pour les gens qui ont leur coach personnel qui vient à domicile
8 hrs
  -> Merci Jérôme
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
services de santé physique ou forme-santé


Explanation:
une idée parmi tant d'autres

toubabou
Local time: 15:43
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
notre service de mise en forme


Explanation:
ou un autre truc avec mise en forme, peut-être.
Réponse "mise en jambes" après quelques jours d'absence!

xxxCMJ_Trans
Local time: 21:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hirselina: Je dirais "centre de remise en forme"
2 hrs
  -> oui - je préfère aussi...c'est ce que je cherchais...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search