KudoZ home » English to French » Cinema, Film, TV, Drama

work made for hire

French translation: oeuvre dont les droits sont attribués à l'employeur

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:59 Mar 25, 2004
English to French translations [Non-PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / talent deal memo
English term or phrase: work made for hire
Artist agrees that he/her on-camera image shall be considered a "work made for hire" as defined in section 101 of the United States Copyright Act.
Claire Mendes Real
French translation:oeuvre dont les droits sont attribués à l'employeur
Explanation:
On connaît la ligne de démarcationtraditionnelle entre pays de copyright et pays de droit d’auteur. Dans les premiers, exclusivement inspirés par une logique économique, les droits sont en principe attribués à l’employeur (c’est le cas du work made for hire de l’article 201 de la loi américaine), les droits devant être détenus par ceux qui assument le risque ou la charge de la création
Selected response from:

orianne76
France
Local time: 15:16
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1oeuvre dont les droits sont attribués à l'employeur
orianne76


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
oeuvre dont les droits sont attribués à l'employeur


Explanation:
On connaît la ligne de démarcationtraditionnelle entre pays de copyright et pays de droit d’auteur. Dans les premiers, exclusivement inspirés par une logique économique, les droits sont en principe attribués à l’employeur (c’est le cas du work made for hire de l’article 201 de la loi américaine), les droits devant être détenus par ceux qui assument le risque ou la charge de la création


    Reference: http://www.creationsalariee.org/rapport-hadas2002.pdf
orianne76
France
Local time: 15:16
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudine Seynaeve
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search