KudoZ home » English to French » Computers: Hardware

sub-1mm pitch CPU socket

French translation: support de processeur au pas inférieur à 1 mm

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:02 Apr 3, 2007
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Hardware
English term or phrase: sub-1mm pitch CPU socket
XX, a leading manufacturer of computer, networking and communications products, recognized YY with an award for its development work on the next generation of *sub-1mm pitch CPU sockets*.

Dans un texte de présentation générale d'une entreprise, je me retrouve avec un terme technique auquel je ne comprends rien.
Quelqu'un pourrait-il m'éclairer ?
Merci d'avance
Elodie Rousseau
Mexico
Local time: 00:58
French translation:support de processeur au pas inférieur à 1 mm
Explanation:
Pour des tels circuits intégrés, on utilise souvent 'support'.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 07:58
Grading comment
Merci à tous les trois pour vos explications.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3support de processeur au pas inférieur à 1 mm
Tony M
3supports de processeur avec pas de broche en dessous du millimètredanièle davout
3 -1nouvelle génération de *socket processeur avec un pitch en dessous du millimètre*Sandy R


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
support de processeur au pas inférieur à 1 mm


Explanation:
Pour des tels circuits intégrés, on utilise souvent 'support'.

Tony M
France
Local time: 07:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 82
Grading comment
Merci à tous les trois pour vos explications.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eric MARRET: oui mais : supports de processeurs ... :-)
4 hrs
  -> Merci, Eric ! En effet, je voulais simplement donner la traduction du terme dans l'en-tête de la question, et donc, au singulier...

agree  karim_benahmed: Oui! Processeur au singulier.
16 hrs
  -> Merci, Karim !

agree  C. Mouton: d'autant que, a priori, chaque "socket" n'accueille qu'un seul processeur, non ? (donc au pluriel, des "supportes de processeur")
17 hrs
  -> Merci, CM ! Oui, tout à fait ; en aucun cas 'processeur' serait au pluriel !
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sub-1mm pitch cpu socket
supports de processeur avec pas de broche en dessous du millimètre


Explanation:
nouvelle génération de supports de processeur avec pas de broche en dessous du millimètre:
pour moi:
- Un seul processeur par support -> supports de processeur* sans s
- au pas ... à n'est pas joli
- avec un pas de broche inférieur est trop long
- avec un pas inférieur à un milimètre: la présentation de l'entreprise est générale, inutile que les gens se demandent ce qu'est le pas d'un processeur, je trouve "pas de broche" plus clair

danièle davout
Local time: 06:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
next generation of *sub-1mm pitch CPU sockets*
nouvelle génération de *socket processeur avec un pitch en dessous du millimètre*


Explanation:
Socket ne se traduit pas. C'est le socle sur lequel vient se placer le processeur.
"Pitch" correspond à la distance entre les broches sur le processeur (et donc aux trous destinés à recevoir les broches sur le socket) et pourrait se traduire par "pas" ou "pas de broche" mais dans la plupart des cas on utilise juste pitch.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-04-03 16:05:37 GMT)
--------------------------------------------------

Ce qui m'embête sur le fait de traduire socket est que le terme sert à désigner spécifiquement ce type de support.

Même s'il est utilisé sur quasiment tous les processeurs maintenant, ça n'était pas le cas il y a quelques années et il fallait bien distinguer "slot" et "socket".

Que se passera-t-il si d'ici deux mois une nouvelle génération de support différend du socket sort ? Dire "acheter une carte mère avec le nouveau support de processeur" serait alors bien vague...

Sandy R
Local time: 07:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in MalagasyMalagasy

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: Pourquoi 'socket' et 'pitch' ne se traduiraient-ils pas? // Sur quoi se base votre observation « nulle part » ?
1 hr
  -> Traduire pour traduire même si ça ne s'utilise nulle part?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search