ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Computers: Hardware

Webcam

French translation: webcam/webcaméra


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Webcam
French translation:webcam/webcaméra
Entered by: Palma CHATONNET-MARTON
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:24 Nov 21, 2009
English to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Computers: Hardware / Questionnaire médical
English term or phrase: Webcam
J'ai traduit par webcaméra mais y aurait-il un terme plus approprié ?
ISABELLE PARSEKIAN
France
Local time: 00:50
webcam/webcaméra
Explanation:
Dans le cas de webcaméra et de sa forme abrégée webcam (forme la plus répandue), web est ici utilisé comme préfixe servant à créer des termes français ...
www.olf.gouv.qc.ca/.../2075211.html
Selected response from:

Palma CHATONNET-MARTON
Local time: 00:50
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11webcam/webcaméra
Palma CHATONNET-MARTON
4cybercaméra
Veronique Parente


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
webcam
webcam/webcaméra


Explanation:
Dans le cas de webcaméra et de sa forme abrégée webcam (forme la plus répandue), web est ici utilisé comme préfixe servant à créer des termes français ...
www.olf.gouv.qc.ca/.../2075211.html

Palma CHATONNET-MARTON
Local time: 00:50
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  1045
14 mins
  -> merci

agree  sktrans
1 hr
  -> merci sktrans

agree  Beila Goldberg: webcam ... c'est ce que tout le monde dit ou écrit (voir les descriptifs des ordinateurs équipés d'une webcam ou les analyses de qualité dans les medias).
1 hr
  -> merci Beila

agree  Viviane ABREU DE MATOS
2 hrs
  -> merci Viviane

agree  Drmanu49
4 hrs
  -> merci Manu

agree  Aitor Aizpuru
7 hrs
  -> merci Aitor

agree  Irène Guinez
19 hrs
  -> Merci Irene

agree  Hélène ALEXIS: comme Beila
20 hrs
  -> merci Helene

agree  · george ·
21 hrs
  -> merci

agree  Marion Hallouet
1 day2 hrs
  -> merci Marion

agree  xxxFabriceLouis
8 days
  -> merci Fabrice
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
webcam
cybercaméra


Explanation:
Ce que préfèrent les puristes de la langue

--------------------------------------------------
Note added at 37 minutes (2009-11-21 14:02:34 GMT)
--------------------------------------------------

Un petit article à ce propos:
http://www.zdnet.fr/actualites/internet/0,39020774,39364557,...

Veronique Parente
Netherlands
Local time: 00:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): SJLD, mchd, Tony M


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 5, 2009 - Changes made by Palma CHATONNET-MARTON:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Nov 21, 2009 - Changes made by Tony M:
LevelPRO => Non-PRO
Nov 21, 2009 - Changes made by Tony M:
FieldMedical => Tech/Engineering
Field (specific)Medical: Pharmaceuticals => Computers: Hardware


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: