KudoZ home » English to French » Computers: Software

include YYY and third party hardware and software, services and ongoing support

French translation: matériel et le(s) logiciel(s), le service et le support technique continu d'un fournisseur externe

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:third party hardware and software, services and ongoing support
French translation: matériel et le(s) logiciel(s), le service et le support technique continu d'un fournisseur externe
Entered by: Améline Néreaud
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:32 May 18, 2005
English to French translations [PRO]
Computers: Software
English term or phrase: include YYY and third party hardware and software, services and ongoing support
XXX solutions for the office include YYY and third party hardware and software, services and ongoing support
Améline Néreaud
France
Local time: 00:57
comprennent le matériel et le(s) logiciel(s), le service et le support technique continu d'un
Explanation:
Les solutions bureautiques de XXX comprennent le matériel et le(s) logiciel(s), (la prestation de) service et le support technique continu d'un fournisseur externe

services peut se traduire par le service, la prestation de service (il fraudrait savoir ce que çà englobe exactement : installation du logiciel...). Je pense que "la prestation de service" est mieux (plus précis, mais je n'avais pas la place pour le mettre là-haut.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 39 mins (2005-05-18 20:12:01 GMT)
--------------------------------------------------

\"fournisseur externe\" (pour third party) a disparu de ma réponse d\'en haut. Evidemment c\'est crucial et il faut le rajouter !
Selected response from:

Christine Laigo
Local time: 00:57
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1comprennent le matériel et le(s) logiciel(s), le service et le support technique continu d'un
Christine Laigo
3incluent YYY, des matériels et logiciels d'entreprises tierces, et un service de soutien …jacrav


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
include yyy and third party hardware and software, services and ongoing support
incluent YYY, des matériels et logiciels d'entreprises tierces, et un service de soutien …


Explanation:
technique continu.

jacrav
Neth. Antilles
Local time: 18:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 41
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
include yyy and third party hardware and software, services and ongoing support
comprennent le matériel et le(s) logiciel(s), le service et le support technique continu d'un


Explanation:
Les solutions bureautiques de XXX comprennent le matériel et le(s) logiciel(s), (la prestation de) service et le support technique continu d'un fournisseur externe

services peut se traduire par le service, la prestation de service (il fraudrait savoir ce que çà englobe exactement : installation du logiciel...). Je pense que "la prestation de service" est mieux (plus précis, mais je n'avais pas la place pour le mettre là-haut.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 39 mins (2005-05-18 20:12:01 GMT)
--------------------------------------------------

\"fournisseur externe\" (pour third party) a disparu de ma réponse d\'en haut. Evidemment c\'est crucial et il faut le rajouter !

Christine Laigo
Local time: 00:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
2 hrs
  -> merci Gilles
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search