KudoZ home » English to French » Computers: Software

Casual user acceptance

French translation: l'adhésion des utilisateurs occasionnels

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Casual user acceptance
French translation:l'adhésion des utilisateurs occasionnels
Entered by: Améline Néreaud
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:54 May 18, 2005
English to French translations [PRO]
Computers: Software
English term or phrase: Casual user acceptance
Casual user acceptance and use will be undermined unless training is provided

A propos d'un logiciel ne dispensant pas d'aide à l'utilisateur.
Améline Néreaud
France
Local time: 03:35
l'adhésion des utilisateurs occasionnels
Explanation:
Casual user acceptance and use will be undermined unless training is provided : l'adhésion des utilisateurs occasionnels et l'utilisation du logiciel sera faible sauf si une formation est fournie.

De la part d'un Ingénieur informaticien qui connait bien le problème !
Pascal Lecourt
Selected response from:

lecourt
Local time: 03:35
Grading comment
merci pascal!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4l'adhésion des utilisateurs occasionnels
lecourt


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
casual user acceptance
l'adhésion des utilisateurs occasionnels


Explanation:
Casual user acceptance and use will be undermined unless training is provided : l'adhésion des utilisateurs occasionnels et l'utilisation du logiciel sera faible sauf si une formation est fournie.

De la part d'un Ingénieur informaticien qui connait bien le problème !
Pascal Lecourt

lecourt
Local time: 03:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
merci pascal!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Red Cat Studios
6 mins

agree  jacrav: "seront faibles" … ;)
1 hr

agree  carlie602
4 hrs

agree  xxxCMJ_Trans: ponctuels
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search