KudoZ home » English to French » Computers: Software

tap - tap on

French translation: cochez et cliquez

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tap - tap on
French translation:cochez et cliquez
Entered by: Christine Cooreman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:39 Feb 24, 2006
English to French translations [PRO]
Computers: Software / Survey Form
English term or phrase: tap - tap on
Please answer the following questions truthfully. You have 20 minutes to complete the survey. There will not be an opportunity to go back to change previously entered answers. You must provide one answer for each question. For each question, TAP your answer and then TAP ON the Continue button.

>> C'est la première fois que je rencontre ce terme utilisé apparemment avec deux acceptions différentes dans le même contexte.
Toutes vos contributions seront bien appréciées. Merci d'avance.
MultiPro
United States
Local time: 23:50
cocher/cliquer
Explanation:
Cochez la réponse qui concient et cliquez (sur) le bouton "poursuivre"...c'est comme ça que je le comprends et ça m'a l'air clair... (ça me semble être un questionnaire à remplir en ligne, n'est-ce pas?)
Selected response from:

Christine Cooreman
Greece
Local time: 09:50
Grading comment
Oui, après vérification avec le client. Merci à tout le monde.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3tapez/appuyez
Elodie Rousseau
5 +1cocher/cliquer
Christine Cooreman
3toquerxxxsarahl


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
tapez/appuyez


Explanation:
Tapez votre réponse puis appuyez sur la touche.

Elodie Rousseau
Mexico
Local time: 01:50
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aurélie Houdelette
5 hrs
  -> merci

agree  Jehanne Henin
5 hrs
  -> merci

agree  Marion Hallouet
6 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
toquer


Explanation:
je crois que c'est le verbe employé pour les stylets.

xxxsarahl
Local time: 23:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
cocher/cliquer


Explanation:
Cochez la réponse qui concient et cliquez (sur) le bouton "poursuivre"...c'est comme ça que je le comprends et ça m'a l'air clair... (ça me semble être un questionnaire à remplir en ligne, n'est-ce pas?)

Christine Cooreman
Greece
Local time: 09:50
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Oui, après vérification avec le client. Merci à tout le monde.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvie Pilon: Effectivement, il serait logique qu'il y ait un choix à cocher pour chaque réponse. Et on clique sur le bouton «Continuer» pour poursuivre.
3 days9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search