08:51 Oct 31, 2006 |
English to French translations [PRO] Law/Patents - Computers: Software / copyright | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 09:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | [pas traduire] |
| ||
3 +1 | optimisé par proquest |
| ||
1 | hébergement |
|
powered by proquest optimisé par proquest Explanation: ou aussi: réalisé par ... développé par ... -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2006-10-31 08:58:45 GMT) -------------------------------------------------- Définition de ces 3 suggestions: Mention apparaissant dans un site Web, généralement au bas de l'écran, pour indiquer que celui-ci a été réalisé ou optimisé par telle entreprise, spécialisée dans le développement des applications Internet. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
[pas traduire] Explanation: Personally, Francis, I wouldn't translate it; the expression is SO universal, and so universally understood, there seems really little point — I think this term has now slipped into 'mainstream franglais', and while I always deprecate the use of an anglicism where a good French alternative term exists, personally, in this case, I think it is justified. In any case, how many people understand exactly what is meant by it? I have seen it used in many ways, arguably with different nuances of meaning, so you might be well advised to 'leave well alone'! -------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2006-10-31 09:17:55 GMT) -------------------------------------------------- Il ne s'agit pas d'un label/logo, ni d'une marque de fabrique... C'est simplement une façon d'exprimer la participation de tel ou tel logiciel / éditeur etc. Au départ, je crois que ça vient du monde auto, où ça signifiait "avec moteur fabriqué par..." |
| |
Grading comment
| ||