KudoZ home » English to French » Computers: Software

Cutting

French translation: Voir ci-dessous

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:15 Oct 26, 2007
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: Cutting
Cutting, Copying, and Pasting Steps


C'est un titre donc je dois utiliser des noms. Dit-on coupage, copie et collage ?

On parle aussi d'un couper, copier et coller...
Quels sont les bons substantifs ?
Merci
GILOU
France
Local time: 08:40
French translation:Voir ci-dessous
Explanation:
Sur le site d'Adobe ils utilisent coupage (coupage, copie et collage)
http://help.adobe.com/fr_FR/InCopy/5.0/WSa285fff53dea4f86173...


Mais sinon je vois qu'il s'agit d'étapes. C'est donc une procédure.
Moi je mettrais Procédure couper-copier-coller


--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2007-10-26 08:35:15 GMT)
--------------------------------------------------

Avec la suite c'est plus clair, parce que sinon c'est ambigu comme titre.

Je sais bien qu'il est vivement conseillé d'utiliser des substantifs dans les titres, mais parfois ce n'est pas possible, et dans ce cas-là je ne trouve pas que ça accroche.
Je tournerais alors autrement, par exemple "comment couper-copier-coller des étapes". Mais si tu veux vraiment utiliser un nom, alors à part coupage je n'en vois pas d'autre.
Selected response from:

Fabien Champême
Spain
Local time: 08:40
Grading comment
merci de la conf
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4Voir ci-dessous
Fabien Champême
3découpage
Val Traductions


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
cutting
Voir ci-dessous


Explanation:
Sur le site d'Adobe ils utilisent coupage (coupage, copie et collage)
http://help.adobe.com/fr_FR/InCopy/5.0/WSa285fff53dea4f86173...


Mais sinon je vois qu'il s'agit d'étapes. C'est donc une procédure.
Moi je mettrais Procédure couper-copier-coller


--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2007-10-26 08:35:15 GMT)
--------------------------------------------------

Avec la suite c'est plus clair, parce que sinon c'est ambigu comme titre.

Je sais bien qu'il est vivement conseillé d'utiliser des substantifs dans les titres, mais parfois ce n'est pas possible, et dans ce cas-là je ne trouve pas que ça accroche.
Je tournerais alors autrement, par exemple "comment couper-copier-coller des étapes". Mais si tu veux vraiment utiliser un nom, alors à part coupage je n'en vois pas d'autre.

Fabien Champême
Spain
Local time: 08:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 45
Grading comment
merci de la conf
Notes to answerer
Asker: suite (Steps can be cut or copied within a simulation) C'est couper, coller... des étapes


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eric BILLY
2 mins

agree  Olivier Brumelot: étapes couper-copier-coller
1 hr

agree  colette siorat: Couper-copier-coller les étapes
3 hrs

agree  Eric Le Carre
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cutting
découpage


Explanation:
"Etapes de découpage et de copier-coller" c'est ainsi que je traduirais la phrase.


    Reference: http://windowshelp.microsoft.com/Windows/fr-CA/Help/2b13e747...
Val Traductions
France
Local time: 08:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search