22:59 Apr 4, 2008 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software / petroleum | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CMJ_Trans (X) Local time: 07:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | explication..... |
| ||
4 | répétition technique |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
explication..... Explanation: passage en revue des étapes, simulation ou exercice grandeur nature |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
répétition technique Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 10 heures (2008-04-05 09:14:13 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Je sais, le sujet est fermé. -------------------------------------------------- Note added at 10 heures (2008-04-05 09:14:41 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Et alors.... -------------------------------------------------- Note added at 10 heures (2008-04-05 09:19:58 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Pour "Walkthru" Swanda Bon WE. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.