21:59 Apr 26, 2008 |
English to French translations [PRO] Computers: Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Simon Mac Local time: 16:41 | ||||||
Grading comment
|
image code is must and should be matched le codage d'image est essentiel et doit correspondre... Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
image code is must and should be matched il faut obligatoirement fournir un code d'image qui doit correspondre à... Explanation: Je suppose que c'est "is a must" et que la phrase n'est pas complète... Quand à "image code" ce n'est pas forcément synonyme de "image coding". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
image code is must and should be matched Vous devez obligatoirement entrer les caractères tels qu'ils figurent dans l'image Explanation: Just had a thought that this might be one of those anti-spam measures whereby a website asks you to type in the characters you see in an image. This would explain the "match" part. Only low confidence because the EN is poor and context not clear. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|