ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Computers: Software

overdue and expire device


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:02 Feb 13, 2012
This question was closed without grading. Reason: Other

English to French translations [PRO]
Computers: Software
English term or phrase: overdue and expire device
Le contexte :

Il s'agit d'une plateforme GPS de géolocalisation.
"You can see all devices, 7 days overdue device, 60 days overdue and expire device".

Merci pour votre aide!
Habib Mahammed
Local time: 20:34


Summary of answers provided
3dispositif avec retard maximal 7 jours /60 jours ou invalidércolin
2appareil d'indication d'échéance et d'expiration
Susan Rogers


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
appareil d'indication d'échéance et d'expiration


Explanation:
Je vois que vous n’avez toujours pas reçu de réponse. Cette phrase est une vraie “head scratcher”. Je vais essayer de vous aider – au moins on pourra réfléchir ensemble...
"appareil d’indication d’échéance à 7 jours, appareil d’indication d’échéance et d’expiration à 60 jours"


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-02-13 23:47:42 GMT)
--------------------------------------------------

On peut utiliser "dispositif" plutôt qu'"appareil", selon le cas.

Susan Rogers
Local time: 14:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dispositif avec retard maximal 7 jours /60 jours ou invalidé


Explanation:
Ce que dit le site ci-dessous semble correspondre au concept du texte à traduire:

Ci-dessous les séries EOP par technique (VLBI, SLR, GPS) des paramètres d'orientation de la Terre, depuis leur commencement jusqu'à présent. Elles proviennent de l'analyse séparée des observations VLBI, GPS et SLR les plus récentes et donnent les EOP avec un retard maximal de 7 jours (VLBI) ou 1 jour (GPS) ou 3 jours (SLR). Mises à jour deux fois par semaine sur notre serveur, elles sont utilisées pour réaliser la série combinée opérationnelle C04 du Service de la Rotation de la Terre de l'IERS. On peut y accéder aussi par FTP anonyme sur hpiers.obspm.fr --cd iers/series/operational ou ftp://hpiers.obspm.fr/iers/series/operational/. N.B. : Elles sont dénommées par les sigles des instituts ou des organisations qui les ont produites. LES FORMATS DES SERIES se trouvent dans le fichier format.eop. Ces séries peuvent être comparées à des séries non-opérationnelles, disponibles sur


    Reference: http://hpiers.obspm.fr/eop-pc/products/operational/operation...
rcolin
Local time: 20:34
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: