ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Computers: Systems, Networks

“stake in the ground”

French translation: adopter une position nette/poser les jalons


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:35 Dec 15, 2006
English to French translations [PRO]
Marketing - Computers: Systems, Networks / Webinar sur la vente de TI
English term or phrase: “stake in the ground”
The scope is defined in the Solution Proposal
Manage the scope by change control
Is there an effect on:
time
cost
quality
deliverable
Know what is chargeable and what is not
Obtain milestone acceptance certificates
revenue recognition
“stake in the ground”
Obtain project completion sign-off
revenue recognition
formal closure
Send signed forms to business operations
Understand when to escalate issues

Que veut dire cette expression ?
Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 12:08
French translation:adopter une position nette/poser les jalons
Explanation:
suggestions
Selected response from:

Robert Morin
Local time: 06:08
Grading comment
je préfère poser des jalons

Merci messieurs
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1adopter une position nette/poser les jalons
Robert Morin
2ancrer (notre position)danièle davout


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
adopter une position nette/poser les jalons


Explanation:
suggestions

Robert Morin
Local time: 06:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 60
Grading comment
je préfère poser des jalons

Merci messieurs

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martine Brault: poser les jalons
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
ancrer (notre position)


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-12-16 14:18:48 GMT)
--------------------------------------------------

notre action / notre démarche /notre programme /notre projet ... (cf google)
confirmer ?

danièle davout
Local time: 12:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: