KudoZ home » English to French » Computers (general)

login ... firstboot

French translation: authentification (/identification) ... FirstBoot

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:login ... firstboot
French translation:authentification (/identification) ... FirstBoot
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:45 Feb 20, 2006
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / manuel balance
English term or phrase: login ... firstboot
Procédures du logiciel
Choix du modèle de la balance

La procédure pour réinitialiser le FirstBoot est la suivante:
1) Login
Lorsque le login à la balance a été effectué comme SUPERUSER (par telnet ou local)
Login: root (principal)
Mot-clé: ****

2) Réinitialisation du FirstBoot
Créer le fichier firstboot dans le répertoire principal (cd /) avec la commande:
# touch /firstboot

3) Riavvio

Allumer de nouveau la machine ou exécuter la commande "firstboot" en frappant:
#firstboot
ou
# /etc/rc.d/init.d/firstboot
et sélectionner le modèle de balance désiré. (AS-PLC-CS)

Merci beaucoup pour l'aide précieuse ce soir!
elysee
Italy
Local time: 03:27
authentification/identification
Explanation:
la procédure consistant à fournir un nom d'utilisateur et, généralement, un mot de passe, accompagnés parfois d'informations supplémentaires (nom de domaine, service/département, etc.), s'appelle l'authentification, qui peut aussi être traduite par identification.
FirstBoot ne doit pas être traduit, s'il s'agit d'un logiciel.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-20 19:58:10 GMT)
--------------------------------------------------

Login peut aussi être traduit par ouverture de session.
La connexion est un terme général, qui n'implique pas forcément l'authentification.
Selected response from:

Nicolas Coyer
Colombia
Local time: 20:27
Grading comment
Merci beaucoup à tous et à Nico pour les détails fournis!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1authentification/identificationNicolas Coyer
4connexion...FirstBootShooting


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
connexion...FirstBoot


Explanation:
"FirstBoot" ou "Firstboot" est un logiciel et donc ne se traduit pas.

Description: L'utilitaire firstboot est exécuté la première fois que le système est redémarré après l'installation. Il guide l'utilisateur tout au long des étapes et lui permet de de configurer plus facilement son ordinateur.
Description obtenue du site suivant:
http://penguin.triumf.ca/comps/1/comps-v4-lang-fr.html

Shooting
Mauritius
Local time: 05:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
authentification/identification


Explanation:
la procédure consistant à fournir un nom d'utilisateur et, généralement, un mot de passe, accompagnés parfois d'informations supplémentaires (nom de domaine, service/département, etc.), s'appelle l'authentification, qui peut aussi être traduite par identification.
FirstBoot ne doit pas être traduit, s'il s'agit d'un logiciel.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-20 19:58:10 GMT)
--------------------------------------------------

Login peut aussi être traduit par ouverture de session.
La connexion est un terme général, qui n'implique pas forcément l'authentification.


    Reference: http://www.hsc.fr/ressources/articles/dsi-auth/index.html.fr
Nicolas Coyer
Colombia
Local time: 20:27
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Merci beaucoup à tous et à Nico pour les détails fournis!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shaila Kamath
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search