Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Law/Patents - Computers (general) / linguistics | | English term or phrase: "controllable force of nature" in this instance | The Parliament once again amended the Commission’s version of the directive, so that software would only be patentable if it controlled a physical process, or a controllable force of nature.
Thanks for your help. |
| NewCalKudoZ activityQuestions: 1355 ( 6 open) ( 33 without valid answers) ( 195 closed without grading) Answers: 1286 New Caledonia
| Local time: 05:36
|
| | force contrôlable de la nature | Explanation: "Mais chacun de ces deux mots est quelque peu insuffisant pour couvrir tout le champ nécessaire. Matériel renvoie trop à la matière et pas à l’énergie, physique appelle implicitement une qualité palpable La préférence de votre rapporteur va à la rédaction suivante, qui prendrait place dans l’article 2 de la Directive, celui qui précise les définitions ; "Domaine technique désigne un domaine industriel d’application nécessitant l’utilisation de forces contrôlables de la nature pour obtenir des résultats prévisibles dans le monde physique".
http://www.a-brest.net/article1412.html
Christian Paul : Le droit d'auteur est un instrument de protection ... -
Cette définition devrait reposer sur la notion d'utilisation nouvelle des forces contrôlables de la nature pour obtenir des résultats prévisibles dans le ...
www.parti-socialiste.fr/tic/article.php3?id_article=239
des nouvelles des brevets logiciels -
processus physique ou une force contrôlable de La nature. Les brevets ne seraient pas autorisés pour Les logiciels qui gèrent "Le ...
www.frameip.com/nntp/article-fr-comp-os-linux-debats.php?nu...
-------------------------------------------------- Note added at 58 mins (2006-04-18 23:14:54 GMT) --------------------------------------------------
Patents would only be granted for software that controlled a physical process or a "controllable force of nature."
See:
* Michel Rocard's draft report (in French) (28-page PDF)
(voir amendement 27 page 19 du pdf en français)
http://www.out-law.com/page-5720
|
| Selected response from:
jemo Local time: 14:36
| Grading comment Thanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |