KudoZ home » English to French » Computers (general)

non-data warehouse loads.

French translation: la charge générée par les applications autres que le dataware house

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:58 Mar 26, 2007
English to French translations [PRO]
Computers (general)
English term or phrase: non-data warehouse loads.
Is the use of SAN is being proposed discuss how the proposed solution will assure that data warehouse performance will not be affected by any non-data warehouse loads.
kerbager
Canada
Local time: 09:37
French translation:la charge générée par les applications autres que le dataware house
Explanation:
Il faudrait mieux connaître l'environnement pour savoir si "application" est vraiment le mot à utiliser.
Selected response from:

Jock
Local time: 15:37
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3la charge générée par les applications autres que le dataware houseJock


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
la charge générée par les applications autres que le dataware house


Explanation:
Il faudrait mieux connaître l'environnement pour savoir si "application" est vraiment le mot à utiliser.

Jock
Local time: 15:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 44
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  GILOU: on parle d'entrepôt de données ici.... data warehouse, pourquoi tu changes en dataware house ?, c'est volontaire ?
10 hrs
  -> Pas de problème si on traduit aussi ce terme "entrepôt de données", bien qu'il soit moins utilisé que "dataware house" en français./Oui volontairement, mais c'est vrai que l'on pourrait le traduire, les 2 sont utilisés en France.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search