KudoZ home » English to French » Computers (general)

adds up to a fast download speed

French translation: qui se cumulent et permettent ainsi une vitesse de téléchargement rapide

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:adds up to a fast download speed
French translation:qui se cumulent et permettent ainsi une vitesse de téléchargement rapide
Entered by: swanda
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:59 Feb 22, 2008
English to French translations [PRO]
Computers (general)
English term or phrase: adds up to a fast download speed
BitTorrent works by providing you with a small data file to download. This provides the Azureus program with data about the main file that you wish to download. This happens invisibly and once the data file has been opened by Azureus, the main download can start.
The process involves your computer searching for other computers running Azureus, which happen to have the file you want to download – there will almost certainly be many. The program asks permission to download the file and starts downloading as fast as the new computer will allow. While each connection may only enable a small download speed, this soon builds up into a torrent of data (hence the name, BitTorrent) that adds up to a fast download speed.

cela finit par accélérer considérablement la vitesse de télechargement ? cela aboutit à une vitesse de téléchargement rapide ? merci pour vos idées
Krystrad
Local time: 21:50
qui se cumulent et permettent ainsi une vitesse de téléchargement rapide
Explanation:
suggestion
Selected response from:

swanda
Local time: 21:50
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3qui se cumulent et permettent ainsi une vitesse de téléchargement rapide
swanda
4... dont la vitesse de téléchargement résultante est élevée.
Bruno Scokaert
3...
Matthieu Moroni
3 -1les petits ruisseaux font de grandes cascadesxxxCMJ_Trans


Discussion entries: 7





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
les petits ruisseaux font de grandes cascades


Explanation:
en adoptant une autre approche

xxxCMJ_Trans
Local time: 21:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  GILOU: vous ne pouvez pas utiliser une expression familière dans ce type de texte...car le lecteur ne comprendra pas de quoi il s'agit...
11 mins
  -> on n'aime ou on n'aime pas mais pourquoi pas?

neutral  swanda: d'accord avec Gilles
9 hrs

disagree  Bruno Scokaert: C'est bien de garder l'analogie, mais il ne faut en effet pas perdre la signification première... Et pourquoi ne pas garder "torrent", pour respecter l'idée du nom ?
17 hrs
  -> on pourrait le garder dans l'aure partie de la phrase - l'un n'empêche pas l'autre
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...


Explanation:
Alors que chaque connexion ne permet qu'une vitesse de téléchargement limitée, le cumul crée rapidement un flux de données (...) qui se centralisent pour un téléchargement efficace à haute vitesse.

Matthieu Moroni
France
Local time: 21:50
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
qui se cumulent et permettent ainsi une vitesse de téléchargement rapide


Explanation:
suggestion

swanda
Local time: 21:50
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
merci
Notes to answerer
Asker: Merci pour toutes vos propositions. J'ai fait un medley, qu'en pensez-vous ? Même si les connexions individuelles n’offrent qu’une vitesse de téléchargement limitée, elles se cumulent rapidement en un véritable torrent de données (d’où le nom BitTorrent) qui finit par déferler à toute vitesse.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bruno Scokaert
8 hrs
  -> thanks Bruno

agree  Dilshod Madolimov
15 hrs
  -> thanks

agree  GILOU: oui, on doit rester dans l'esprit du texte...
2 days4 hrs
  -> thanks Gilles
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
... dont la vitesse de téléchargement résultante est élevée.


Explanation:
"Bien que les connexions individuelles n'offrent probablement qu'une faible vitesse de téléchargement, celles-ci, comparables à de petits ruisseaux, se cumulent/s'additionnent rapidement en un véritable torrent de données (d'où le nom, BitTorrent) dont la vitesse de téléchargement résultante est élevée."

Je me suis permis de traduire toute la phrase pour que ma proposition soit plus claire. C'est chouette qu'on puisse garder l'analogie avec un torrent, puisque ce mot existe tel quel en français, avec la même signification.

PS: J'ai mis une balise HTML pour mettre en gras la partie demandée ; j'espère que ça fonctionnera.

Bruno Scokaert
Czech Republic
Local time: 21:50
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 29, 2008 - Changes made by swanda:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search