Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to French translations [PRO] Computers (general) | | English term or phrase: high degree of control over how it is displayed | The fonts used in Microsoft applications are True Type fonts.This type of font provides a high degree of control over how it is displayed on the screen and when printed.The fonts are produced by a rasteriser, a special program that generates the characters for the screen or the printer by reading font information from the True Type font file.
(texte destiné au grand public, merci) |
| KrystradKudoZ activityQuestions: 3385 ( 11 open) ( 32 without valid answers) ( 72 closed without grading) Answers: 880
| | Local time: 23:49
|
| | French translation:contrôle du rendu de la police à l'écran et à l'impression | Explanation: Avec "font", on parle de rendu
NB: FONT="police" où "police de caractère" mais N'EST PAS "un caractère" !
-------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2008-06-19 18:33:52 GMT) --------------------------------------------------
"Si les polices de MS assurent un excellent contrôle de l'affichage des polices, alors c'est du chinois... "
ATTENTION: Je ne dis pas que police assurerai contrôle de l'affichage. Comme vous dites ce serait du chinois. (voir ma proposition, je parle de "rendu de police")
"en outre si les polices de caractères ne servent pas à former un texte, à quoi servent-elles?"
Cela va sans dire qu'au final c'est du texte. Mais en premier chef, chaque lettre adopte une "forme". C'est d'abord le rendu de cette forme avant d'être la façon d'ont s'affiche le texte.
Non, mais le pb avec votre proposition c'est que la police contrôlerait l'affichage.
A la rigueur ce qui fait pb c'est "affichage". En outre il faudrait terminer votre proposition "affichage du texte à l'écran.... et à l'impression". Cela ne colle pas
Non, police ne contrôle pas affichage à l'écran.
Ici, c'est en référence à un type de police (TT) qui permet un contrôle sur la façon dont celle-ci est rendue, graisse, chasse, etc... Fait référence aux formes que peut prendre la police à l'écran et à l'impression.
Contrôle de l'affichage renverrai davantage à résolution, couleur, luminosité,
Par avance pardonnez ce qui peut ressembler à une joute. Il n'en est rien. C'est simplement que je suis assez sûr de mon fait (vous surement d'ailleurs) et que j'ai sentiment que propositions sur kudoz sont parfois postées peut-être un peu rapidement et que celles-ci n'intègrent pas tous les paramètres/nuances (je ne parle pas pour la vôtre). On est là pour AVANT de gagner des points, d'aider un confrère, une consoeur. Cordialement |
| Selected response from: Olivier Brumelot France Local time: 23:49
| Grading comment merci 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |