ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Computers (general)

beyond visitors using browsers

French translation: et d'atteindre d'autres utilisateurs que ceux qui visitent le site au moyen de leur navigateur


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:beyond visitors using browsers
French translation:et d'atteindre d'autres utilisateurs que ceux qui visitent le site au moyen de leur navigateur
Entered by: FX Fraipont
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:12 Jul 21, 2008
English to French translations [PRO]
Computers (general)
English term or phrase: beyond visitors using browsers
What is RSS?
Short for 'Really Simple Syndication', RSS is a group of headlines from a website that can be viewed in your browser when you are looking at other websites. You can click on an RSS link that interests you and visit the original site to view the story. Feeds are a way for websites to distribute their information beyond visitors using browsers. Feeds permit subscription to regular updates, delivered automatically via a web portal, news readers or email.

?
Krystrad
Local time: 13:15
et d'atteindre d'autres utilisateurs que ceux qui visitent le site au moyen de leur navigateur
Explanation:
..
Selected response from:

FX Fraipont
Belgium
Local time: 13:15
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5et d'atteindre d'autres utilisateurs que ceux qui visitent le site au moyen de leur navigateur
FX Fraipont
3 +3voir suggestion
David Mousseau
4en plus des visiteurs utilisant un / des navigateur(s)
Arnold007
3 +1de diffuser leur contenu aux utilisateurs connectés
Adrien Esparron
3[un moyen de diffusion] qui supplémente la navigationEuqinimod


Discussion entries: 7





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
de diffuser leur contenu aux utilisateurs connectés


Explanation:
Bon, impossible de faire un cours ici ou une formation à distance, mais s'abonner à un flux permet de recevoir l'info sans se connecter au site source à condition d'être connecté au moins quelque part ailleurs.

Adrien Esparron
France
Local time: 13:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 220

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
11 hrs
  -> Merci Gilles set bonne journée !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
et d'atteindre d'autres utilisateurs que ceux qui visitent le site au moyen de leur navigateur


Explanation:
..

FX Fraipont
Belgium
Local time: 13:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 285
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joco
18 mins
  -> merci

agree  yx37029: très clair
1 hr
  -> merci

agree  carlie602: merci
7 hrs
  -> merci

agree  Sophie Govaere McConnell: ou "à d'autres utilisateurs (...)", directement
13 hrs
  -> merci

agree  Nitin Goyal
1 day10 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
[un moyen de diffusion] qui supplémente la navigation


Explanation:
Une proposition.

Euqinimod
Local time: 13:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en plus des visiteurs utilisant un / des navigateur(s)


Explanation:
Reste à ajuster la premièrte partie de la phrase pour un "fit" harmonieux ...



Arnold007
Local time: 07:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 62
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
voir suggestion


Explanation:

..une façon pour les visiteurs de voir le contenu des sites Web sans avoir recours aux navigateurs

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-07-21 15:26:24 GMT)
--------------------------------------------------


Sorry, not "visiteurs", but rather "les gens" or "quelqu'un" (ou une autre variation) - L'idée, c'est que les personnes ne doivent PAS visiter le site Web pour avoir accès au contenu

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2008-07-21 16:07:00 GMT)
--------------------------------------------------

"Une autre façon pour les internautes d'avoir accès au contenu des sites Web sans avoir recours aux navigateurs"

(merci Mélanie pour "internautes")

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-21 17:38:24 GMT)
--------------------------------------------------

Olivier avait bien raison. On a quand même besoin du navigateur. Je suggère donc ceci:

"Une autre façon pour les internautes d'avoir accès au contenu des sites Web sans y accéder directement avec leur navigateur."

David Mousseau
Canada
Local time: 07:15
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mélanie Chanat: une autre façon pour les internautes de voir le contenu...
41 mins
  -> Merci! "internautes" est parfait ici!

agree  myrden
50 mins
  -> Merci, Myrden!

neutral  Adrien Esparron: Sans navigateur, je ne sais comment recevoir un contenu Web ?
58 mins
  -> En fait, vous avez raison Olivier : on a quand même besoin du navigateur, mais on n'est pas obligé d'utiliser le navigateur pour accéder directement au site du fournisseur du RSS Feed. Merci pour le commentaire.

agree  Robintech: Ce n'est pas par l'intermédiaire d'un navigateur mais bien d'un agrégateur que l'on reçoit les "flux", cette proposition me convient donc tout à fait !
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 22, 2008 - Changes made by FX Fraipont:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: