ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Computers (general)

to be resolved for

French translation: si la recherche a renvoyé plus d’un résultat pour le type d’utilisateur sélectionné


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:36 Nov 29, 2009
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: to be resolved for
"Allow editing of the Must Approve check box if more than one user is resolved for the selected user type."

Il s'agit d'un système de recrutement électronique.
Boris Tsikel
Canada
Local time: 05:35
French translation:si la recherche a renvoyé plus d’un résultat pour le type d’utilisateur sélectionné
Explanation:
resolved signifie "résolu" dans ce contexte, mais il est préférable d'étendre l'unité de traduction à la subordonnée ("if..."). Je pense que la phrase gagne ainsi en clarté car le terme "résolu" dans ce contexte n'est pas forcément connu du public.

Selected response from:

Samuel Sultan
France
Local time: 04:35
Grading comment
Merci à tous!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3si la recherche a renvoyé plus d’un résultat pour le type d’utilisateur sélectionné
Samuel Sultan
3est sélectionné
FX Fraipont


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
est sélectionné


Explanation:
..

FX Fraipont
Belgium
Local time: 04:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 273
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
si la recherche a renvoyé plus d’un résultat pour le type d’utilisateur sélectionné


Explanation:
resolved signifie "résolu" dans ce contexte, mais il est préférable d'étendre l'unité de traduction à la subordonnée ("if..."). Je pense que la phrase gagne ainsi en clarté car le terme "résolu" dans ce contexte n'est pas forcément connu du public.



Samuel Sultan
France
Local time: 04:35
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci à tous!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
12 hrs
  -> Merci

agree  Cedric GODART
16 hrs
  -> merci

agree  xxxFabriceLouis
21 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: