ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to French » Computers (general)

hardware

French translation: matériel


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hardware
French translation:matériel
Entered by: Ryszard Matuszewski
Options:
- Contribute to this entry

12:44 Jan 31, 2004Login or register (free) for more options.
English to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: hardware
generally
Ryszard Matuszewski
Poland
Local time: 06:58
matériel (informatique)
Explanation:
Même le Liliputt doit l'indiquer ;-)
Selected response from:

Sylvain Leray
France
Local time: 06:58
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +14matériel (informatique)
Sylvain Leray
5 +5matérielcheungmo
3depends on target audience
rene_teews


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +14
matériel (informatique)


Explanation:
Même le Liliputt doit l'indiquer ;-)

Sylvain Leray
France
Local time: 06:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nancy Lynn Bogar
5 mins
  -> Hello Nancy !

agree  xxxCHENOUMI
13 mins

agree  Vincent SOUBRIE
15 mins

agree  Mihaela Sinca
21 mins

agree  Martine Etienne
28 mins

agree  Bruce Capelle
2 hrs

agree  Geneviève von Levetzow: Oui, mais la réponse se trouve partout, le demandeur aurait pu chercher lui-même
2 hrs
  -> ce que je voulais dire en parlant du Liliput (ces dictionnaires miniatures pour tricher à l'école) ;-)

agree  Ségolène Neilson
3 hrs

agree  RHELLER
3 hrs

agree  Nathalie Reis
7 hrs

agree  Bitten Ballais
15 hrs

agree  Abdellatif Bouhid
15 hrs

neutral  Frédéric Bégon: Refers to objects that you can actually touch, like disks, disk drives, display screens, keyboards, printers, boards, and chips. In contrast, software is untouchable. Software exists as ideas, concepts, and symbols, but it has no substance.
22 hrs

agree  Malika Black: Hardware est aussi pas mal utilisé en français
1 day1 hr

agree  sousou
2 days21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
matériel


Explanation:
As in "matériel informatique", while "software" is "logiciel" ("logiciel" does not need "informatique" to specify its for computers).

cheungmo
Canada
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nancy Lynn Bogar
5 mins

agree  IMAGDA: YES
39 mins

agree  Karina Vermeylen
1 hr

agree  Bruce Capelle
2 hrs

agree  Nathalie Reis
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
depends on target audience


Explanation:
les pros ainsi que les enthousiastes de l'informatique utilisent "hardware" sans complexe mais aussi "matériel" comme on peut le voir sur le site suivant:
HardWare.fr - Le Guide du HardWare & de l'Optimisation PC -
LDLC.com - Boutique en ligne de matériel informatique. Légère hausse
sur la DDR400 - 30/01 Puce DDR2 128 Mo chez Samsung - 30/01 ...
www.hardware-fr.com/ - 31k - 30 Jan 2004

it's your target audience that influences what term would fit best but "matériel" is the safe choice.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs 55 mins (2004-02-01 18:39:58 GMT)
--------------------------------------------------

désolé pour le mélange d\'anglais dans ma réponse, je parlais à une amie américaine tout en répondant à la question ;-)

rene_teews
France
Local time: 22:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: