X
Sign in to your ProZ.com account...
Username:
Password:
Forgot your password?
Or
create a new account
The translation workplace
6 Jul 22:07 GMT
694
users are online
278
are logged in
Sign up
or
login
English
←
Chinese汉语
Deutsch
Italiano
Nederlands
español
français
magyar
polski
português(Br)
română
čeština
русский
عربي
日本語
More languages...
Users
go
Articles
go
Clients
go
Forums
go
FAQ
go
Translation Home
|
Language Translation Services
|
Translation Jobs
|
Professional Language Translators
KudoZ home
»
English to French
»
Computers (general)
hardware
French translation:
matériel
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
hardware
French translation:
matériel
Entered by:
Ryszard Matuszewski
Options:
-
Contribute to this entry
12:44 Jan 31, 2004
Login
or
register
(free) for more options.
English to French translations
[Non-PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase:
hardware
generally
Ryszard Matuszewski
KudoZ activity
Questions:
623
(none open)
(
10
without valid answers)
(
4
closed without grading)
Answers:
759
Poland
Local time:
00:07
matériel (informatique)
Explanation:
Même le Liliputt doit l'indiquer ;-)
Selected response from:
Sylvain Leray
France
Local time:
00:07
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer
Summary of answers provided
4
+14
matériel (informatique)
Sylvain Leray
5
+5
matériel
cheungmo
3
depends on target audience
rene_teews
Discussion entries:
2
Non-ProZ.com
RyszardM
16:13 Jan 31, 2004
Les dictionnaires (et non pas les Liliputs) indique aussi "hardware" commme un mot franais - pour cela javais des doutes
Geneviève von Levetzow
Vous pourriez peut-tre nous indiquer pourquoi vous posez des questions ds 1 paire de langues non indique ds votre prof
15:29 Jan 31, 2004
Automatic update in 00:
Answers
2 mins confidence:
peer agreement (net): +14
matériel (informatique)
Explanation:
Même le Liliputt doit l'indiquer ;-)
Sylvain Leray
France
Local time:
00:07
Specializes in field
Native speaker of:
French
PRO pts in category:
4
Grading comment
Merci!
Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree
Nancy Lynn Bogar
5 mins
-> Hello Nancy !
agree
xxxCHENOUMI
13 mins
agree
Vincent SOUBRIE
15 mins
agree
Mihaela Sinca
21 mins
agree
Martine Etienne
28 mins
agree
Bruce Capelle
2 hrs
agree
Geneviève von Levetzow
:
Oui, mais la réponse se trouve partout, le demandeur aurait pu chercher lui-même
2 hrs
-> ce que je voulais dire en parlant du Liliput (ces dictionnaires miniatures pour tricher à l'école) ;-)
agree
Ségolène Neilson
3 hrs
agree
RHELLER
3 hrs
agree
Nathalie Reis
7 hrs
agree
Bitten Ballais
15 hrs
agree
Abdellatif Bouhid
15 hrs
neutral
Frdric Bgon
:
Refers to objects that you can actually touch, like disks, disk drives, display screens, keyboards, printers, boards, and chips. In contrast, software is untouchable. Software exists as ideas, concepts, and symbols, but it has no substance.
22 hrs
agree
Malika Black
:
Hardware est aussi pas mal utilisé en français
1 day1 hr
agree
sousou
2 days21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
2 mins confidence:
peer agreement (net): +5
matériel
Explanation:
As in "matériel informatique", while "software" is "logiciel" ("logiciel" does not need "informatique" to specify its for computers).
cheungmo
Canada
PRO pts in category:
4
Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree
Nancy Lynn Bogar
5 mins
agree
ARXIA
:
YES
39 mins
agree
Karina Vermeylen
1 hr
agree
Bruce Capelle
2 hrs
agree
Nathalie Reis
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
1 day5 hrs confidence:
depends on target audience
Explanation:
les pros ainsi que les enthousiastes de l'informatique utilisent "hardware" sans complexe mais aussi "matériel" comme on peut le voir sur le site suivant:
HardWare.fr - Le Guide du HardWare & de l'Optimisation PC -
LDLC.com - Boutique en ligne de matériel informatique. Légère hausse
sur la DDR400 - 30/01 Puce DDR2 128 Mo chez Samsung - 30/01 ...
www.hardware-fr.com/
- 31k - 30 Jan 2004
it's your target audience that influences what term would fit best but "matériel" is the safe choice.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs 55 mins (2004-02-01 18:39:58 GMT)
--------------------------------------------------
désolé pour le mélange d\'anglais dans ma réponse, je parlais à une amie américaine tout en répondant à la question ;-)
rene_teews
France
Local time:
00:07
Native speaker of:
French
Login to enter a peer comment (or grade)
Return to KudoZ list
KudoZ translation help
Over 2 million questions asked
Latest translation questions
Ask question
Search archives
Professional translator or interpreter?
Register now
for more KudoZ options and many more features for language professionals.
Get started with ProZ.com »