KudoZ home » English to French » Construction / Civil Engineering

insert grades and shapes

French translation: des qualités et formes d'inserts HDX

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:HDX insert grades and shapes
French translation:des qualités et formes d'inserts HDX
Entered by: Tony M
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:52 Apr 3, 2007
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: insert grades and shapes
Dans la phrase: The friction bearing utilizes phinodal sleeves, and the cutting structure HDX insert grades and shapes.

Dans un texte sur des trépans utilisé pour le forage directionnel horizontal.
annerp
Local time: 17:48
des qualités et formes d'inserts HDX
Explanation:
I am certainly no specialist in this field, but I very strongly suspect, from the form of the English, that it should be interpreted in this way.

'grades' = 'qualités' in certain contexts; other terms are of course possible!
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 23:48
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1 +2des qualités et formes d'inserts HDX
Tony M


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
HDX insert grades and shapes
des qualités et formes d'inserts HDX


Explanation:
I am certainly no specialist in this field, but I very strongly suspect, from the form of the English, that it should be interpreted in this way.

'grades' = 'qualités' in certain contexts; other terms are of course possible!

Tony M
France
Local time: 23:48
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 214
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernard Arsenault: Tout à fait - la phrase se lirait mieux si le verbe "utilizes" était répété après "structure"
5 hrs
  -> Merci, Bernard ! Oui, en effet

agree  C. Mouton
5 hrs
  -> Merci, CM !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search