Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:27 Mar 11, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase:guideway
Comment traduire ce terme dans les occurrences suivantes : "the cost estimate is based on typical guideway sections and foundations details." "The walk-over survey established the location of the mounting points for the crash barriers and the guideway columns can be mounted outside the circuit in the areas where the guideway crosses the circuit". Il s'agit d'un texte décrivant le tracé des routes.
"guideway" me fait penser à "Leitschranke' --glissière de sécurité.
"guideway sections" seraient alors des "sections/portions à glissière de "sécurité".
Mais alors quel est le sens de "areas where the guidewat crosses
Ou suis-je complètement à la masse ?
Automatic update in 00:
20 mins confidence: peer agreement (net): +2
colonnes de guidage
Explanation: pour guideway columns
GILOU France Local time: 00:03 Native speaker of: French PRO pts in category: 1339