deck and car park levels

07:31 Mar 11, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: deck and car park levels
Cette expression a-t-elle une signification particulière dans la phrase : "New development (projet) can be adapted to allow for this new personal rapid transit system within the deck and car park levels". Est-ce "niveaux du tablier et du parc de stationnement" ?
serge13
France
Local time: 15:01


Summary of answers provided
4 +2entre le pont et les différents étages de parking
Annie Dauvergne
4 +1niveaux du toit terrasse et les parkings
Proelec
3entre le tablier de charpente et les niveaux de parking
swanda


Discussion entries: 2





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
entre le pont et les différents étages de parking


Explanation:
j'imagine qu'on parle d'un bateau, non?

Annie Dauvergne
Italy
Local time: 15:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Non, il ne s'agit pas d'un bateau mais de parkings


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  swanda: ok mais si on parle bien d'un bateau
27 mins
  -> vu les autres questions, je ne pense pas qu'il s'agisse d'un bateau. Merci swanda.

agree  jean-jacques alexandre
28 mins
  -> merci Jean-Jacques
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
entre le tablier de charpente et les niveaux de parking


Explanation:
*

swanda
Local time: 15:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 5
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
niveaux du toit terrasse et les parkings


Explanation:
En restant dans le jargon du génie civil ....

En clair, éviter de perdre trop de temps dans des ascenseurs fonctionnant avec une lenteur majestueuse et désespérante ....

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-03-11 09:04:30 GMT)
--------------------------------------------------

Oups "et des parkings"

Proelec
France
Local time: 15:01
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 584

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  C. Mouton
11 hrs
  -> Merci pour le soutien.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search