ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Construction / Civil Engineering

strap-tie holdown

French translation: Ancrage de charpente/ferrure d'assemblage


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:10 Jan 27, 2012
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: strap-tie holdown
Hello all,

can someone help me with the following expression : "strap-tie holdown".

Context :"XXXX is an embedded strap-tie holdown offering high load capacity and a staggered nail pattern to help minimize splitting.
XXXXX incorporates many features that aid correct installation and improve performance."

Many thanks in advance!
matspeedskating
Canada
Local time: 13:21
French translation:Ancrage de charpente/ferrure d'assemblage
Explanation:
Ce type de fixation peut se présenter sous plusieurs formes, il n'y a pas de précision sur la vôtre, ferrure d'ancrage est assez générique comme terme.

Allez voir le lien ci-dessous, vous serez satisfaite.
Selected response from:

trado1999
Local time: 07:21
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Ancrage de charpente/ferrure d'assemblagetrado1999


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Ancrage de charpente/ferrure d'assemblage


Explanation:
Ce type de fixation peut se présenter sous plusieurs formes, il n'y a pas de précision sur la vôtre, ferrure d'ancrage est assez générique comme terme.

Allez voir le lien ci-dessous, vous serez satisfaite.


    Reference: http://www.legallais.com/quincaillerie-detail/ancrages-de-ch...
trado1999
Local time: 07:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
45 mins

agree  FX Fraipont
2 hrs

agree  Proelec: Préférence pour "ferrure d'ancrage".
5 hrs

agree  kashew: Only for ferrures d'assemblage
7 hrs

agree  enrico paoletti
1 day16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: