KudoZ home » English to French » Construction / Civil Engineering

GRC Components

French translation: composantes de ciment blanc renforcé de fibres de verre (CCV)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:GRC Components
French translation:composantes de ciment blanc renforcé de fibres de verre (CCV)
Entered by: xxxgitacsurya
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:50 Aug 1, 2004
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / flooring
English term or phrase: GRC Components
Éléments GRC is obviously not right since GRC=béton de fibres de verre
So is it
Composants/constituants (de)béton de fibres de verre ???
xxxgitacsurya
Local time: 09:02
béton renforçé de fibre de verre (GRC)
Explanation:
J'opterais pour l'expression française avec l'acronyme anglais entre parenthèses même si j'ai trouvé l'expression telle quelle sur des sites français: !GRC (Glass Fiber Reinforced Cement)"

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-08-01 18:10:54 GMT)
--------------------------------------------------

Au complet: composantes de béton renforcé de fibre de verre.
Fibre se met au singulier! On dit du fibre de verre, pas des fibres de verre.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2004-08-01 18:30:01 GMT)
--------------------------------------------------

Désolée, en effet je vois le texte sur le sommaire de recherche que me donne FAST Search mais le site est en travaux.
En continuant les recherches j\'ai trouvé que dépendant de l\'entreprise, il peut exister de multiples manières de parler de cette matière. Je cite:
\"Plaques ondulées en fibres-ciment \"
\"mortier hydraulique armé de fibre de verre \"
\"Panneaux-coques préfabriqués en mortier de ciment blanc renforcé de fibres (sic) de verre (CCV)\"

Vous avez dit béton mais peut-être serait-il préférable d\'utiliser ciment? et CCV semble être l\'acronyme français.

http://www.batiproduits.com/moniteur/jsp/frontOffice/FO_Outi...
Selected response from:

Martine Brault
Canada
Local time: 23:32
Grading comment
Merci Beaucoup!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1béton renforçé de fibre de verre (GRC)
Martine Brault
4composants du béton de fibres de verre
GILOU


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
composants du béton de fibres de verre


Explanation:
-

GILOU
France
Local time: 05:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1339
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
grc components
béton renforçé de fibre de verre (GRC)


Explanation:
J'opterais pour l'expression française avec l'acronyme anglais entre parenthèses même si j'ai trouvé l'expression telle quelle sur des sites français: !GRC (Glass Fiber Reinforced Cement)"

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-08-01 18:10:54 GMT)
--------------------------------------------------

Au complet: composantes de béton renforcé de fibre de verre.
Fibre se met au singulier! On dit du fibre de verre, pas des fibres de verre.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2004-08-01 18:30:01 GMT)
--------------------------------------------------

Désolée, en effet je vois le texte sur le sommaire de recherche que me donne FAST Search mais le site est en travaux.
En continuant les recherches j\'ai trouvé que dépendant de l\'entreprise, il peut exister de multiples manières de parler de cette matière. Je cite:
\"Plaques ondulées en fibres-ciment \"
\"mortier hydraulique armé de fibre de verre \"
\"Panneaux-coques préfabriqués en mortier de ciment blanc renforcé de fibres (sic) de verre (CCV)\"

Vous avez dit béton mais peut-être serait-il préférable d\'utiliser ciment? et CCV semble être l\'acronyme français.

http://www.batiproduits.com/moniteur/jsp/frontOffice/FO_Outi...


    Reference: http://www.centrex-france.com/
Martine Brault
Canada
Local time: 23:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci Beaucoup!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mcguegan
43 mins
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search